- 2009年06月29日 -
大明月
игра слов|анекдот
老夫好写对联,其子结婚当天,写完上下联,众人说快写横批,老夫想,今日大喜,应取团圆之意,随写”大明月”三字。横批惯于从右向左写,老婆子识不了几个字,却从左往右读,还将三个字认成四个字——月日月大!
Один мужик любил писать парные надписи. И в день свадьбы сына написал пару вертикальных, все говорят - “давай, пиши еще горизонтальную”. Ну он и думает, раз сегодня такой радостный день, надо написать что-то про “вся семья в сборе”, и написал “Большая Яркая Луна” (大明月). Обычно горизонтальную надпись пишут справа налево, а жена его, не распознала иероглифы, да и прочла ее не только слева направо, да еще и четырьмя иероглифами “чем больше ебешь, тем толще становится” (月日月大).
В данном примере интересно то, что игра слов идет не только по направлению чтения, но и по тому, что иероглифы разбиваются на составные части и одна из них, к тому же, заменяется по фонетическому принципу. То есть 明 становится 月日, а в свою очередь 月 воспринимается неграмотной женой как 越 в грамматической конструкции “越 x 越 y”. В данном случае 日 имеет значение “ебать” - это почти официальный сленг северного Китая.