- 2009年10月28日 -

《回鄉偶書》賀知章

стих

少小離家老大回。
鄉音無改鬢毛衰。
兒童相見不相識。
笑問客從何處來。

Хэ Чжи Чжан. Спонтанные записи о возвращении в родной край.

Малым покинул отчий кров,
         старым вернулся домой.
Говор остался без перемен,
         волос висков седой.
Детишек ватага встречает меня,
         друг друга нам не узнать,
Смеясь вопрошают с каких краев
         изволил пожаловать?

Огромное спасибо Momo, которая указала на грубую ошибку, допущенную мной в переводе.