иероглифы

生活対応

В Гонконге, в одном из супермаркетов, я увидел эту надпись.

курьез: 生活対応

Для меня это было эквивалентом увидеть надпись где-нибудь в России, гласящую:

Жизненно ӔӞӪЊ
Жизненно ӔӞӪЊ товары, находятся за этим щитом.

Потом, вернувшись домой, я сначала нашел способ ввода для каждого из иероглифов, а затем погууглил слово 対応 и узнал, что это заимствование из японского, означает 对应 — соответствующий. То есть, вся вывеска всего лишь означает «Обиходные Товары».

Любопытный пример расширенной иероглифики, который встречается сейчас и в самом обыденном месте, а не в каких-либо текстах на древневьетнамском.