разное

发达鸭

В Пекине, в гостинице Renaissance Marriott (北京富力万丽酒店), проходя мимо по этажу я увидел ресторан пекинской утки с вполне ординарным (и на самом деле скопированным с известнейшего ресторана) названием на английском — Fat Duck.

А вот перевод на китайский мне очень понравился — 发达鸭 (fādáyā). Дело в том, что фонетически 发达 (fādá) очень похоже на fat. А по смыслу, эти два иероглифа значат «развитóй» (или «достигший высокой степени развития») и чаще всего употребляются в словосочетаниях «развитые страны», что в принципе, в свою очередь, почти синоним слова «передовые капиталистические страны».

Вкупе с последним иероглифом, который значит просто «утка», название дает рисует очень образную картину эдакой развитой капиталистической утки, истекающей жиром и стоящей немалые деньги.

Надо будет туда зайти и попробовать эту развитую утку!