поэзия

《弄龜羅》白居易

有侄始六歲
字之為阿龜
有女生三年
其名曰羅兒
一始學笑語
一能誦歌詩
朝戲抱我足
夜眠枕我衣
汝生何其晚
我年行已衰
物情小可念
人意老多慈
酒美竟須壞
月圓終有虧
亦如恩愛緣
乃是憂惱資
舉世同此累
吾安能去之

Играю с Гуй и Луо (Бо Цзюй-и)

Племяннику моему
 годик шестой пошел
Имя дали ему -
 Черепашонок А-гуй
Дочка моя уже
 три года как родилась
Мы назвали ее -
 Сеточка Ло Ар

Она начала учить,
 как надо смешно лепетать
Он уже может петь
 стихов наизусть слова
Утром играют вдвоем,
 мои колени обняв
Вечером крепко спят
 с подушкой моих одежд

Оба вы родились
 поздно так почему?
Годы мои уже
 старению навстречу идут
Природа вещей такова,
 что маленьких любим мы
И чувства людские должны
 к старости быть добрей

Прекрасное вкусом вино
 скиснет в конце концов
И даже полной луне
 все же положен ущерб
То, что дорого нам,
 что любим, чем дорожим
Также приносит нам
 волнений, тревог печаль

Весь этот мир таков,
 для всех один груз забот
Куда уж мне одному
 от этой доли уйти