проза

孫光憲《北夢瑣言》陸相公勸酒事

Сунь Гуан-сянь.
Краткие речения из Бэймэн.
История о том, как Министр Лу уговаривал выпить.

Когда министр Лу И прибыл на службу в Илин, к нему с почтительным визитом явился один служивый. Министр согласился его принять и приказал напоить вином этого человека.

Но тот стал отказываться: “Я по природе своей пить вино не могу”. Тогда министр сказал: “Если это действительно так, как вы говорите, то по [служебной] проверке вы уже [успешно] получили пять баллов”. [Лу считал, что] если считать все достойные сожаления проступки в жизни за десять баллов, то кто не бывает в пьяном угаре, у того они сами по себе они уменьшаются наполовину.

Дополнение о том, как от вина делался безумным цзинь-ши Чжу, о Дун Гао-цзы и о Лю Сюй-бае.

Сюцай Чжу, из округа Суйнин, был почтительным, даже с излишком. Он держал экзамен на степень цзинь-ши. Самым лучшим его произведением было “Ода о прощании Дражайшей жены Ян (Гуйфэй) со Светлым Императором”. Однако, Чжу от вина делался безумным. Начальником обороны в Лунчжоу был Гун Сянь — генерал из Шу. Чжу, будучи земляком и ниже рангом, пришел к нему с визитом. Гун тоже под хмелем впадал в раж. Ему выковали новый меч, и он сказал: “Где бы мне найти настоящего мужчину, чтобы опробовать [меч]?” Чжу тогда вытянул шею — миг, и голова с телом оказались в разных местах. Как жаль! Умер не своей смертью.

Даже если [сказанное про пять баллов] была лишь шутка от господина Лу, эти слова воистину хороши!
  
Ван Цзи, по прозвищу Дун Гао-цзы и со вторым именем У-гун (буквально, без достоинств) написал “Храмовую стелу Ду Кана [- изобретателя вина]” и “Записи о стране пьяных грез”, где подробно описал достоинства вина.

Лю Сюй-бай, родом из Цзинлиня, выдержал экзамены на степень цзинь-ши. Он пристрастился к выпивке и сложил такие строки:

Я знаю - в округе хмельном с дворов налоги не взимают
Хиреть там оставляют нижние поля, где эликсиры жизни бродят

Те на свете, кто к выпивке пристрастен, пусть даже это последователи Конфуция, разве не ослушиваются они предостережений?

陸相扆出典夷陵時,有士子修謁。相國與之從容,因命酒勸此子。辭曰:「天性不飲酒。」相國曰:「誠如所言,已校五分矣。」蓋平生悔吝若有十分,不為酒困,自然減半也。

朱進士酒狂東皋子劉虛白附

朱秀才遂寧府人,虔餘,舉進士,有《楊貴妃別明皇賦》最佳。然狂於酒。隴州防禦使鞏咸,乃蜀將也,朱生以鄉人下第,謁之,鞏亦使酒,新鑄一劍,乃曰:「如何得一漢試之。」朱便引頸,俄而身首異處。惜哉!死非其所。即陸公之戲,誠哉善言也。

東皋子王勣,字無功,有《杜康廟碑》、《醉鄉記》備言酒德。

竟陵人劉虛白擢進士第,嗜酒,有詩云:「知道醉鄉無戶稅,任他荒卻下丹田。」

世之嗜酒者,苟為孔門之徒,得無違告誡乎?