поэзия, проза

郭仆奇

鹹陽郭氏者,殷富之室也,仆媵甚眾。其間有一蒼頭,名曰捧劍,不事音樂,常以望水沉雲,不遵驅策,每遭鞭捶,終所見違。一旦,忽題一篇章,其主益怒。詩曰:「青鳥銜葡萄,飛上金井欄。美人恐驚去,不敢卷簾看。」儒士聞而競觀之,以為協律之詞。其主稍容焉,又《題後堂牡丹花》曰:「一種芳菲出後庭,卻輸桃李得佳名。誰能為向夫人說,從此移根近太清。」捧劍私啟賓客曰:「願作夷狄之鬼,恥為愚俗蒼頭。」其後將竄,複留詩曰:「珍重郭四郎,臨行不得別。曉漏動離心,輕車冒殘雪。欲出主人門,零涕暗嗚咽。萬裏隔關山,一心思漢月。」京兆全曙司錄,嘗述此事於王祝、李磎二郎中,並進士韓銖、鄭嵩等也。

Удивительное про слугу в семье Го

В городе Сяньян жила богатым домом семья Го и было у них много прислуги. Среди них был один слуга, [как и все слуги] носивший синюю повязку, по имени Пэн Цзянь. Петь и играть на инструментах он не умел, но часто засматривался на [бегущую] воду и [плывущие] облака и не выполнял хозяйских приказаний. И хотя каждый раз ему доставалось плетки, он шел наперекор [хозяину] до конца. Однажды, он внезапно выдал стихотворение, чем разозлил своего хозяина еще больше. В стихотворении говорилось:

Синяя птица с виноградом в клюве
  На сруб колодца золотого прилетела
Красавица, боясь её спугнуть
  Завес поднять и глянуть не решится

Ученые-конфуцианцы, прослышав об этом, стали наперебой читать эти строки и нашли их очень гармоничными. Из-за этого хозяин стал чуть больше благоволить к слуге. Тот снова написал стихотворение под названием “О пионах в заднем садике”, где говорилось:

Благоуханный запах с заднего двора донесся
   Пред ним померкла слава персика и сливы
И нашей Госпоже поведать может кто,
   Пересадить к Великой Чистоте поближе надо корни

Гостям слуга как-то украдкой сказал: “Лучше бы я был бесом у варваров, чем стыдиться того, что я просто глупый и неотесанный слуга!” Затем, перед своим побегом, он снова оставил стихи, в которых были такие строки:

Мой дорогой Четвертый Господин Го
  Перед дорогою с Вами не получится проститься 
Рассветная клепсидра в путь уж торопит
  С повозкой легкой, сквозь снега вперед пробиться

Сейчас вот выйду из хозяйского двора
   И слезы тихо капают, из горла плач готов излиться
За десять тысяч ли, за горы Гуань-шань [мой путь лежит]
   [Родная] ханьская луна мне будет в сердце сниться

Цюань Шу, служивший в должности сылу в округе Цзинчжао, некогда рассказывал эту историю ланчжунам Ван Чжу и Ли Ци, цзиньши Хань Чжу, Чжэн Суну и другим.