надписи

伏生

От одного из читателей я получил фотографию с вопросом о том, что же написано на этом фарфоровом блюдце.

По совпадению, я время от времени занимаюсь переводом книги “Бесподобные” (無雙譜) откуда, по моему субъективному мнению, взято больше половины образов и текстов, которые мы видим на фарфоре и других поделках времен цинской династии.

В данном случае, текст на блюдце был следующий:

伏生
濟南人故為秦博士能治尚書漢文欲召之生年九十餘老不能行乃使

Фу Шэн
Родом из Цзи-наня, ученый времен циньской [династии], глубоко изучал “Книгу Документов”. Ханьский Вэнь-[ван] хотел его призвать, но Шэн был годами старше девяносто лет и не мог путешествовать, тогда [Ван] приказал…

Это история про Фу Шэна и, что самое забавное, текст оборван. Видимо, делали для иностранного рынка и рассуждали, что эти заморские черти все равно не поймут.
Иллюстрация и текст — копия из книги “Бесподобные” (無雙譜) созданной в 17-м веке.

К сожалению, фотография несколько размытая, поэтому, я могу быть несправедлив в своей оценке грамотности мастерового, но как я вижу, более сложные иероглифы 濟, 為 написаны упрощено — что ни в коем случае не говорит о том, что это поздняя подделка. Наоборот, это показывает как упрощенные иероглифы были в обороте задолго до реформ середины 20 века.

Любопытно, что текст обрывается на середине фразы. Если мастеровой видел, что места мало, он мог бы закончить фразу на 不能行, вместо этого он стал писать следующие иероглифы 乃使 (и тогда…. ) и остановился как раз перед относительно сложным для написания иероглифом 鼂 (фамилия Чао). Наверное, мастеровой все-таки решил сберечь усилия и оставить фразу оборванной — и так сойдет!

С другой стороны, видно что по какой-то причине мастеровой решил писать по семь иероглифов в строке (что странно, потому что даже в стихотворных текстах длина написанной строки почти никогда не совпадает с длиной собственно стихотворной строки) и сделать надпись визуально симметричной — то есть, ровно по две строки справа и слева, что тоже не особо принято в Китае. Возможно, я зря критически отношусь к мастеровому — таков мог быть заказ для иностранного рынка.

Для сравнения, вот как выглядит оригинал этой иллюстрации с полным текстом.