разное

点炮

Будучи в Кремле остановился послушать, что говорит китайский гид своим подопечным про царь-пушку. В целом, все было стандартно, разве что с упором на то, что стрельнула она неудачно. Но в конце гид сказала, что пушка это символ крепости, мужественности и прочего, поэтому тем, кто хочет здоровья, особенно мужчинам, надо на счастье прикоснуться к пушке — в общем-то, ожидаемая тема. Но затем продолжила, что тем, кто играет в мацзян, касаться пушки нельзя. Потому, что “коснуться пушки” по-китайски можно сказать как 点炮, и это же выражение используется в игре, когда вы выбрасываете фишку, которую тут же забирает другой игрок для своего выигрыша (только в данном случае, 点炮 означает скорее “поджечь фитиль у пушки”).

То есть, если игрок в мацзян коснется пушки, он будет проигрывать самым невыгодным способом. А если это царь-пушка то, надо полагать, либо проигрыши будут больше, либо полоса неудач длиннее.

Вот такая занимательная культурология, связывающая царь-пушку и мацзян.