поэзия

《訪僧法通不遇》姚合

訪師師不遇
禮佛佛無言
依舊將煩惱
黃昏入宅門

Пришел к монаху, постигшему дхарму, но его не встретил (Яо Хэ)

Пришел к учителю — учителя не встретил
челом бил Будде — Будда не ответил
С по-прежнему страдающей душой
я в желтых сумерках вернусь домой

поэзия

《晦日送窮三首 其三》姚合

古人皆恨別
此別恨消魂
只是空相送
年年不出門

В последний день месяца провожаю Бога Нищеты, третье из трех (Яо Хэ)

Все издавна не любят расставаться
   И эти проводы на части душу рвут
Его напрасно я все время провожаю
   Он год за годом не выходит вон
поэзия

《寄李頻》姚合

閉門常不出
惟覺長庭莎
朋友來看少
詩書臥讀多
命隨才共薄
愁與醉相和
珍重君名字
新登甲乙科

Отправляю Ли Пиню (Яо Хэ)

Дверь запер,
 редко выхожу порой
И только вижу -
 двор зарос травой
Друзья приятели
 заходят редко навещать
Стихов и книг
 в кровати вдоволь почитать
Судьба с талантом
 оба у меня невелики
Печаль да опьянение
 со мною лишь дружны
Ценю я сильно,
 что имя твое среди
Нового списка
 сдавших экзамены

Примечания:

Сам Яо Хэ (779 — 846), в конце концов, сдал экзамены на степень цзиньши в 816 году и, после быстрого и стабильного карьерного роста, работал на важнейших должностях цензора и начальника таких богатых округов как Цзинчжоу 荊州 и Ханчжоу 杭州. Его стихи ценились наравне с творчеством Цзя Дао 賈島 и оба они были объединены ценителями поэзии в «Яо-Цзя».

Не ясно, в какое время было написано это стихотворение — возможно после одной из попыток сдать экзамены. В любом случае, сильно сострадать господину Яо не стоит, потому что все у него, в конечном счете, оказалось хорошо и 63 года жизни, даже по сегодняшним меркам, не так уж коротки.

Пока мне не удалось установить, какому именно Ли Пиню адресован этот стих, потому что единственный часто упоминаемый Ли Пин танской эпохи сдал экзамен в 854 году, что не согласуется с датами жизни Яо.