поэзия

《還家》于鄴

爲客憶歸舍
歸來還寂寥
壯時看欲過
白首固非遙
獨酌幾回醉
此愁終不銷
猶殘雞與犬
驅去住山椒

Вернулся домой (Юй Е)

Когда жил на чужбине, хотел назад домой
Вернулся, а все так же одинок
Зрелые годы, смотрю, вот-вот пройдут
И до седой головы, конечно, уже не далеко
Наливая сам себе я напивался много раз 
Но эта грусть все не проходит никак
Поэтому, соберу-ка я остаток своих собак и кур
И поведу их жить на вершину горы

Этот перевод посвящается моему хорошему товарищу Роману Галиулину.