поэзия, проза

《哭陸先生》張白

Поначалу, я случайно нашел стихотворение «Плач по господину Лу». В ходе выяснения, что именно имел в виду Чжан Бай, оказалось, что судьба самого автора интересна и, судя по всему, в чем-то напоминает описанный в стихотворении исход.

Любопытно, что в биографиях известных даосов, скан из которых мне любезно прислал Илья Мозиас, Чжан Бай тоже есть. Деталей там гораздо больше, но основные данные взяты из того же источника, которым пользовался составитель приводимого ниже отрывка, поэтому в целом совпадают.

《詩話總龜 卷四十六》阮閱

張白,邢州人。少應進士舉不及第,入道,常挑一鐵葫蘆,得錢便飲酒,自稱白雲子。注《天尊升玄護命經》,著《武陵春色》三百首,略一兩篇云:

武陵春色好,十二酒家樓。大醉方回首,逢人不舉頭。
是非都不採,名利混然休。戴個星冠子,浮沉逐世流。

《贈酒店崔氏》一絕云:
武陵城裡崔家酒,地下應無天上有。南遊道士飲一斗,臥向白雲深洞口。

又《哭陸先生》一絕云:
六親慟哭還復甦,我笑先生淚滴無。脫履定歸天上去,空墳留入武陵圖。

忽一日稱患,至夜閉戶,曉不開,問之不應,道眾訝之,抉門見血滿地,問之別無所苦,囑身後勿燒焚,尋時而卒。酒戶崔氏出木櫃而葬於武陵城西。經半年,有鼎州官,忘其名,在揚州勾當公事,遇於酒肆,同杯數日。眾聞之,道俗看驗其墳,有一穴如碗大,深透其棺,敲之已空。

“Всеобщий сборник разговоров о поэзии, цзюань 46” Жуань Юэ

Чжан Бай был родом из Синчжоу. В молодые годы участвовал в экзаменах на степень цзиньши, но не сдал и занялся изучением Дао. Он часто носил на плече железку с тыквами-горлянками и когда добывал денег, тут же их пропивал. Сам себя он называл Бай Юнь-цзы — Белое Облако.
Он оставил комментарий к “Канону Досточтимого Неба об Охранении Жизни и Восхождении к Сокровенному” и написал триста стихотворений под общим названием “У-лин весной”, откуда стоит привести строки из пары стихотворений:

Весной в У-лине очень хорошо
  Двенадцать есть лавок с вином
Напьюсь там вдрызг, тогда пойду назад
  Но головы уже при встрече не поднять

Где правда, где ложь - мне все равно
   Славу и выгоду - все я оставил
Отшельника-даоса шапку нахлобучив
  В течении плыву - тону, затем всплываю

Также у него было четверостишие “В подарок Цую из винной лавки

В У-лине лавка винная у Цуя есть
   Так [хорошо] не может в этом мире быть, а лишь на небе 
Странник-даос бродя по югу там бочонок осушил
    И завалился спать в глубокую пещеру в облаках

И еще было у него четверостишие “Плач по господину Лу

Родня рыдает, оживить его надеясь
  Я рад за господина, нет слезинки ни одной
Сняв обувь, он на небеса вернулся 
  На карте У-лин-ту остался склеп пустой

Однажды, он сказался больным, ночью запер дверь, а утром не стал открывать. На расспросы не отвечал, чему остальные даосы-монахи удивились. Когда выломали дверь, увидели весь пол в крови. На расспросы [Чжан] ответил, что его ничто не беспокоит и только наказал после смерти не сжигать [тело]. Вскоре он и скончался. Владелец винной лавки по фамилии Цуй заказал деревянный гроб и похоронил его к западу от городской стены У-лина. Через полгода один чиновник из Динчжоу, чье имя уже позабыли, был по казенным делам в Янчжоу и встретил [Чжан Бая] в винной лавке, где они вместе выпивали несколько дней. Когда об этом узнали, то и даосы-монахи и миряне пошли проверить его могилу, а там была дыра размером с блюдо. Залезли вглубь до гроба и расколотили его, да он оказался пустым.