шрифт

- 2011年12月28日 -

北斗

шрифт

В библиотеке Шанхая, на втором этаже есть небольшая выставка книг и журналов первой половины ХХ века. Мне понравился шрифт названия этого журнала 20-х годов.

шрифт: 北斗

Название очень простое: 北斗 «[созвездие] Большая Медведица».

- 2011年05月05日 -

到家

шрифт

В супермаркете Carrefour, чье название на китайском тоже надо приводить в качестве удачнейшего перевода, я увидел такой интересный значок:

шрифт: 到家

Он состоит из иероглифов 到家 - 'доставка на дом'.

А что касается перевода названия Carrefour, то это 家乐福 (цзя-лэ-фу) - 'радость и счастье семье'.

- 2011年04月06日 -

高而可攀,雄而可亲

шрифт

В Пекине, в парке Алтаря Солнца, или как всем привычнее - Житань 日坛, я увидел эту интересную форму написания иероглифа 可, в поэме о горе Тайшань от известного каллиграфа и профессора эстетики Ян Синя 杨辛.

шрифт: 高而可攀,雄而可亲

Для тех, кому интересно что именно написано в этом отрывке:

高而可攀
雄而可亲
Высокая, но на нее можно взобраться
Сильная, но с ней можно сродниться

- 2011年04月06日 -

臺灣字形

шрифт

В Шанхае, на улице Нового Китая 新华路, есть небольшая забегаловка с диссонансным названием: на английском она - Sunshine kitchen, то есть "кухня солнечного света", а на китайском - 123卤肉饭, то есть "123 рис с тушеным мясом".

Но интересна ее вывеска не этим, а тем, что иероглифы Тайвань 臺灣 на ней выписаны в форме самого острова.

шрифт: 臺灣


- 2010年11月19日 -

慈$善¥

шрифт

В Гонконге увидел вот такое интересное изображение слова 慈善 - "благотворительность".

шрифт: 慈$善¥


- 2010年10月12日 -

每日特价

шрифт

Вот какое круглое написание иероглифа 日 - "солнце, день" я повстречал. Конечно, больше похоже на знак "стоп". Может это послание от человека, которого попросили сделать "дизайн" за пару хэрфаней (коробок с едой) из этого места?

шрифт: 每日特价

Это реклама маленького ресторанчика, которая стоит на тротуаре перед самим заведением и гласит 每日特价 - "Особая цена на каждый день".

- 2010年07月25日 -

电步如飞

шрифт

В метро на станции "Западная Нанкинская улица" (南京西路) увидел рекламу каких-то кроссовок. Понравился угловатый шрифт.
Чтобы перевести адекватно, даже надо задуматься с одной стороны, а с другой, не забывать, что это язык рекламы.

шрифт: 来电了

来电了 Наэлектризован

шрифт: 电步如飞

电步如飞 Шагом наэлектризованным, словно летишь

- 2010年04月20日 -

MEME自己

шрифт

На улице Наньчан (南昌路) в Шанхае, я нашел эту интересную франко-китайскую вывеску.

шрифт: MEME自己

Мне очень понравились треугольники, которые уместны и над Е и над 自. Ну и замечательное совпадение форм тоже играет на пользу.

- 2010年03月29日 -

天藝廊

шрифт

В Гонконге увидел вот такой вариант шрифта в названии одной из компаний.

шрифт: 天藝廊

Мысль хороша тем, что любой иероглиф с подобным верхним элементом можно таким образом "обыграть".

- 2010年03月05日 -

平遙清虛觀墓誌

эпитафия|шрифт

В городе Пинъяо, на задворках в даоском храме Чистой Пустоты 清虛觀, для тафофилов-каллиграфоф есть приятные находки - могильные камни Минской династии. Я сфотографировал только верхние камни, потому что сами пространные эпитафии с записью деяний усопших, были слишком длинны для перевода и выполнены одним стандартным шрифтом 楷書. А вот на верхних камнях, обратите внимание - какие разные шрифты, хотя меняется только один иероглиф.

эпитафия: 封君墓誌

封君墓誌 Эпитафия благородного мужа Фэн.

эпитафия: 胡君墓誌

胡君墓誌 Эпитафия благородного мужа Ху.

эпитафия: 兾君墓誌

兾君墓誌 Эпитафия благородного мужа Цзи.

эпитафия: 馬君墓誌

馬君墓誌 Эпитафия благородного мужа Ма

эпитафия: 嶭君墓誌

嶭君墓誌 Эпитафия благородного мужа Не.

эпитафия: 嶭君墓誌

嶭君墓誌 Эпитафия благородного мужа Не.

эпитафия: 尹君墓誌

尹君墓誌 Эпитафия благородного мужа Инь.

- 2009年11月11日 -

шрифт

На обложке какого-то журнала увидел иероглиф 商 "торговля", в котором центральная часть - радикал "рот", заменена на знак @.
В данном случае это было сделано, потому что речь шла об on-line магазинах.
Но интересно то, что так можно об@тать любой иероглиф, где есть рот.

шрифт: 商

- 2009年11月05日 -

шрифт

Гуляя по Пекинской улице в Шанхае 北京路, увидел это ректангулярный иероглиф, словно парящий в воздухе. Он анонсировал супер-маленькую чифальню, закуток просто какой-то, где давали одно блюдо - лапшу.

Собсвенно говоря, кроме всего прочего, иероглиф вывески это и означает - лапша.

шрифт: 面

- 2009年11月05日 -

西

шрифт

Гуляя по улице Спокойствия и Счастья 安福路, на каком-то из домов увидел вывеску, частью которой был вот этот симпатичный, разделенный на две части иероглиф 西 - "запад".

шрифт: 西

- 2009年10月25日 -

秘岸

шрифт

Если честно, я не знаю, о чем этот фильм, на афише которого я увидел интересную ногу в иероглифе 岸. Наверное, там кто-то кого-то соблазняет. Наверное, кто-то подражает названию фильма "Lust. Caution". Но это не важно. Любопытно то, что ко многим иероглифам, если задуматься, можно приделать ноги.

шрифт: 秘岸

- 2009年10月12日 -

mao

шрифт

Я давно уже знаю музыкальный клуб MAO, где обычно дают концерты рокеры и прочие альтернативно-андерграундные музыканты. В Пекине я даже организовал концерт Мумий Тролля именно там, в надежде на внимание со стороны китайцев.
Логотип этого клуба мне нравится сразу - знаменитая прическа узнается с первого взгляда. Кстати, на китайском клуб не называется 毛, у него вообще, если я не ошибаюсь, нет китайского названия - только латинские три буквы.

Так вот, о чем я? И почему эту заметку я отношу к категории шрифтов? Потому что только на днях, гуляя по Шанхаю, и увидев снова их логотип, я вдруг обнаружил точку под буквой А. Ну разве это не гениально?

шрифт: mao

P.S. Для тех, кто не совсем понял, о чем речь - у Председателя Мао была знаменитая родинка на подбородке.

- 2009年10月11日 -

игра слов|шрифт

Французский банк Natixis (法国外贸银行), насколько я увидел в Гонконге, создал целую серию таких интересных глифов, где в графической форме использует французские символы, как часть иероглифов.

Там было еще что-то с Эйфелевой башней, это точно. Но я почему-то заснял только этот иероглиф 融. Сам по себе он значит - смешивать, сплавлять воедино, циркулировать. А также является частью слова 金融 - финансы. Будучи смешан с Аркой Триумфа, на мой взгляд, это отличная игра слов для французского банка.

шрифт: 融

- 2009年10月08日 -

шрифт

Это логотип одной из компаний, которая продает одежду где-то в Шанхае. Мне просто понравились прямые линии иероглифа 渔 - рыбачить.

шрифт: 渔

- 2009年10月07日 -

食尚食屋

шрифт

Этот интересный шрифт я увидел на одной выставке франшиз. Шрифт мне понравился, а вот небритый повар создает определенный диссонанс.

шрифт: 食尚食屋

- 2009年10月07日 -

峰景餐厅

шрифт

Этот интересный шрифт я увидел, как явствует из надписи, в аэропорту Гонконга.

шрифт: 峰景餐厅

- 2009年10月06日 -

咖啡站

шрифт

В гостинице Shangri-La в городе Шеньчжене, я увидел этот интересный шрифт.
Надпись гласит 咖啡站 - кафетерия.

шрифт: 咖啡站