Автор: Papa HuHu
夲
夲 = 大 (большой) + 十 (десять) = быстро продвигаться вперед. Также использовался вместо иероглифа 本 (корень).
Твит от Пу Сун-лина: Сановник Пять Баранов
Сановник Пять Баранов
Чан Ти-юань из Хэцзиня, со вторым именем Жу-юй, когда был студентом увидел сон, в котором люди его звали “Сановник Пять Баранов” и возрадовался, посчитав его добрым предзнаменованием. Как-то потом он натолкнулся на бродячих разбойников, которые содрали с него всю одежду и заперли на ночь в пустой комнате. Дело было в зимний месяц и стояли сильные холода. Пошарив в темноте, Чан нашел несколько бараньих шкур, которыми прикрыл тело, за малым не погибнув. Когда рассвело он посмотрел — а шкур было как раз пять. Чан громко рассмеялся над собой и шуткой, которую с ним сыграли духи.
Позже, с [ученой степенью] “Познавшего Каноны”, он стал начальником уезда Лонань.
Эту историю записал господин Би Цзай-цзи.
五羖大夫
河津暢體元,字汝玉。為諸生時,夢人呼為「五羖大夫」,喜為佳兆。及遇流寇之亂,盡剝
吂
吂 = 亡 (терять, губить) + 口 (рот) = не быть в состоянии ответить
Еще один из иероглифов, который очень прост, но почему-то нигде не используется. И даже не ясно, использовался ли толком раньше.
Еще одно его значение — быть забывчивым от старости. Может, с распространением Альцгеймера, этот иероглиф извлекут из клозета? А может и забудут :)
Твит от Пу Сун-лина: Крокодил
Крокодил
[Крокодил, которого мы называем] “свинодракон”, родится в Сицзяне. По форме он похож на дракона, но только короче. Может резко двигаться, [будто] летая. Часто у берегов рек ловит и ест гусей и уток. Если какой охотник его изловит, то продает мясо Чэням или Кэ. Только эти две семьи, обе потомки Юляна, из поколения в поколение едят мясо крокодила, а остальные на это не решаются.
Один чужеземец, прибывший с областей по правую сторону реки, поймал крокодила, связал его и положил в лодку. В тот день, когда он остановил лодку у Цяньюна, веревки слегка ослабли и крокодил вдруг выпрыгнул в реку. Сразу же поднялись огромные волны и лодка этого торговца, перевернувшись, затонула.
豬婆龍
豬婆龍,產于西江。形似龍而短,能橫飛。常出沿江岸扑食鵝鴨。或獵得之,則貨其肉于陳
Папа ХуХу читает «Ряд записей о странном»: Меч для чуского князя
План №2: Осадить Вэй, чтобы спасти Чжао
恏
恏 = 好 (хорошо) + 心 (сердце) = желать, хотеть, алкать.
Даже странно, что такой иероглиф не используется в китайском языке.
И вообще, если отпускать фантазию на волю, я бы вежливое обращение 您好 (Здравствуйте) записывал именно как 您恏 — как-то красивее получается, не так ли?
Папа ХуХу и вечер танской поэзии в «Нехорошей квартирке»
Твит от Пу Сун-лина: Большая рыба
Большая рыба
На берегу [Восточного Моря] отродясь не было гор. Вдруг в один день все увидели, как встали горные пики один за другим, протянувшись непрерывно на несколько ли — и народ весьма перепугался. А в другой день, горы также внезапно делись куда-то, начисто исчезнув. По преданиям, в море есть большая рыба и на праздник [поминовения ушедших] Цинмин, взяв с собой всю семью, она наносит визит к родным могилам. Поэтому во время поста [на этот праздник] её можно часто видеть.
海大魚
濱故無山。一日,忽見峻嶺重迭,綿亙數里,眾悉駭怪。又一日,山忽他徙,化而烏有。相傳海中大魚,值清明節,則攜眷口往拜其墓,故寒食時多見之。