двустишия

благодарность врачам 

Меня попросили составить парный текст для вымпела (锦旗), который обычно дарят организациям в благодарность за добрые дела или помощь.

上医妙手救万人

俄友诚心恩一命

лучший врач чудесной рукой спас тысячи людей

русский друг искренним сердцем благодарен на целую жизнь

двустишия

палиндромный дуйлянь

Придумал палиндромную фразу для дуйляня.

人工智能能智工人
человеком сработанные познавательные способности* способны познать рабочего человека

*Первые четыре иероглифа, 人工智能, хотя и значат поиероглифично именно, что написано в дуйляне, в китайском означают «искусственный интеллект». Или, уже в переводе:

искусственный интеллект может познать рабочего

Попросил ChatGPT ее продолжить, но он справился так себе, выдав первый кривой результат, и потом, по наводкам, доведя его до чего-то внешне подходящего, но не имеющего смысла.

1 自动机械械动自
2 虚拟现实现实拟虚
3 数字革命革命数字
4 自动科技技科动自

Пришлось обратиться к желе в костяной коробке и выдать:

天成混鬼鬼混成天

Но вот поиероглифичный перевод уже не сделать таким же, как в первой строке. Можно только выдать что-то обработанное:

прирожденный бездельник пробездельничает весь день

двустишия

дуйлянь раскомпоновки

Мне дали такой вот отличнейший дуйлянь для составления парной фразы

弓虽强但石更硬
лук хоть и силен, да камень еще тверже

В ней, как можно заметить, первые три и последние три иероглифа имеют очень прямое графическое отношение.

Я подумал и наскоро составил такой ответ, хотя он не совершенен, потому что в первой части я использую вертикальную раскомпоновку, а во второй горизонтальную.

士心志每日月明
у мужа в сердце стремления, каждый день и месяц ясны

двустишия, хухудожества

дуйлянь на чжунцю

На китайской стороне написаны иероглифы, в каждом из которых есть 月 «луна»:
胡朋望明月
друг чужеземный на яркую смотрит луну
или
друг бородатый на яркую смотрит луну

На русской половине я обыграл похожесть иероглифа 月 «луна» на нашу букву Л и написал очень китайское, по сути, выражение.

Да, получился шедевр, который надо оформить в свиток.

двустишия

дуйлянь краб и хурма

Строго говоря, это не дуйлянь, а две игры слов.

和蟹迎秋
實柿求是

Буквально:
с крабами встречаем осень
в зрелой хурме найдешь правду

Игра слов в первой надписи в том, что выражение «с крабом» созвучно слову «гармония» 和諧, поэтому получается «в гармонии встречаем осень». А вторая фраза созвучна 實事求是 «искать правду в фактах»/«реалистичный подход».

двустишия

дуйлянь и chatGPT

Я составил дуйлянь для весенних дней, в котором есть и игра слов и игра форм.

春日日日晶
全人人人从

в весенние дни день за днем ярки
за цельным человеком человек за человеком тянутся

Если вы приглядитесь, то увидите, что 日 есть в 春, а затем повторяется в 晶, равно как 人 есть в 全, а затем повторяется в 从.

И так как все играют сейчас с chatGPT, я решил проверить машину и дал ей 春日日日晶 для составления пары.

Увы, по скриншотам ниже (я регенерил запрос 3 раза) читающие на китайском поймут, что это провал на данный момент в плане креативности. Машина механистически составляет пару, а затем очень красиво пишет общие фразы. Иными словами, машина мешки не ворочает.

двустишия

дуйлянь для КПП

Мне пришел такой запрос: “А напиши дуйлянь для России?) Что бы ты повесил на КПП России в Москве)?”

Надо вешать такой дуйлянь, причем один для въезда, другой для выезда, что сделает их уникальными в пространственном измерении и при этом, неизбежно уникальными во временном — ведь нельзя же сразу выехать и въехать, равно как и въехать и выехать.

На выезд:

妈妈骂马骂骂马麻
мама ма ма ма ма ма ма
матушка ругает коня, с каждым ругательством конь цепенеет

На въезд:

爸爸把巴把把巴霸
баба ба ба ба ба ба ба
папенька сжимает удава, с каждым сжатием удав наглеет