двустишия

палиндромный дуйлянь

Придумал палиндромную фразу для дуйляня.

人工智能能智工人
человеком сработанные познавательные способности* способны познать рабочего человека

*Первые четыре иероглифа, 人工智能, хотя и значат поиероглифично именно, что написано в дуйляне, в китайском означают «искусственный интеллект». Или, уже в переводе:

искусственный интеллект может познать рабочего

Попросил ChatGPT ее продолжить, но он справился так себе, выдав первый кривой результат, и потом, по наводкам, доведя его до чего-то внешне подходящего, но не имеющего смысла.

1 自动机械械动自
2 虚拟现实现实拟虚
3 数字革命革命数字
4 自动科技技科动自

Пришлось обратиться к желе в костяной коробке и выдать:

天成混鬼鬼混成天

Но вот поиероглифичный перевод уже не сделать таким же, как в первой строке. Можно только выдать что-то обработанное:

прирожденный бездельник пробездельничает весь день

двустишия

дуйлянь раскомпоновки

Мне дали такой вот отличнейший дуйлянь для составления парной фразы

弓虽强但石更硬
лук хоть и силен, да камень еще тверже

В ней, как можно заметить, первые три и последние три иероглифа имеют очень прямое графическое отношение.

Я подумал и наскоро составил такой ответ, хотя он не совершенен, потому что в первой части я использую вертикальную раскомпоновку, а во второй горизонтальную.

士心志每日月明
у мужа в сердце стремления, каждый день и месяц ясны

двустишия, хухудожества

дуйлянь на чжунцю

На китайской стороне написаны иероглифы, в каждом из которых есть 月 «луна»:
胡朋望明月
друг чужеземный на яркую смотрит луну
или
друг бородатый на яркую смотрит луну

На русской половине я обыграл похожесть иероглифа 月 «луна» на нашу букву Л и написал очень китайское, по сути, выражение.

Да, получился шедевр, который надо оформить в свиток.

двустишия

дуйлянь краб и хурма

Строго говоря, это не дуйлянь, а две игры слов.

和蟹迎秋
實柿求是

Буквально:
с крабами встречаем осень
в зрелой хурме найдешь правду

Игра слов в первой надписи в том, что выражение «с крабом» созвучно слову «гармония» 和諧, поэтому получается «в гармонии встречаем осень». А вторая фраза созвучна 實事求是 «искать правду в фактах»/«реалистичный подход».

двустишия

дуйлянь и chatGPT

Я составил дуйлянь для весенних дней, в котором есть и игра слов и игра форм.

春日日日晶
全人人人从

в весенние дни день за днем ярки
за цельным человеком человек за человеком тянутся

Если вы приглядитесь, то увидите, что 日 есть в 春, а затем повторяется в 晶, равно как 人 есть в 全, а затем повторяется в 从.

И так как все играют сейчас с chatGPT, я решил проверить машину и дал ей 春日日日晶 для составления пары.

Увы, по скриншотам ниже (я регенерил запрос 3 раза) читающие на китайском поймут, что это провал на данный момент в плане креативности. Машина механистически составляет пару, а затем очень красиво пишет общие фразы. Иными словами, машина мешки не ворочает.

двустишия

дуйлянь для КПП

Мне пришел такой запрос: “А напиши дуйлянь для России?) Что бы ты повесил на КПП России в Москве)?”

Надо вешать такой дуйлянь, причем один для въезда, другой для выезда, что сделает их уникальными в пространственном измерении и при этом, неизбежно уникальными во временном — ведь нельзя же сразу выехать и въехать, равно как и въехать и выехать.

На выезд:

妈妈骂马骂骂马麻
мама ма ма ма ма ма ма
матушка ругает коня, с каждым ругательством конь цепенеет

На въезд:

爸爸把巴把把巴霸
баба ба ба ба ба ба ба
папенька сжимает удава, с каждым сжатием удав наглеет

двустишия

чуньцзе дуйлянь

На этот Праздник Весны придумал дуйлянь:

春春有閒閒
天天報幸幸

весна за весной пусть будут спокойно беззаботными
день за днем пусть приносят радостное счастье

Помимо очевидной парности, фишка китайской надписи — и я обожаю создавать такие иерогл-игры — в том, что в первых двух иероглифах каждой надписи есть антоним части, которая есть в трех последних: 日 vs 月 и 天 vs 土. И притом в третьем иероглифе есть часть, которая также есть в четвертом и пятом.

99.99% людей в Китае просто тупо копипастит типовые поздравлялки. А я креативлю, но никто об этом не знает… но 人不知而不慍

我喜欢创造文字游戏,今春新创了对联,希望你欣赏。有日有月,有天有土,皆报幸福!