подкасты

русский ресторан в Китае: Вадим Прусаков

С Вадимом, который работал шеф-поваром в ресторане “The Butcher and the bottle” в Пекине и который сейчас называется “Kulichki” мы поговорили про то, как относятся китайцы к русской кухне, в чем главные вызовы для русских ресторанов, можно ли продвигать русскую кухню как высокую кухню, про обратную связь от китайских посетителей, про привлечение ванхунов для продвижения, про поставщиков продуктов, про монозадачность и многозадачность поваров, выгодно ли заниматься подобными проектами и прочую кухню!

https://laowaicast.ru/laowaicast-560

иероглифы, разное

Каллиграфия в шанхайской Пенинсуле

Кому-то точно пригодиться, чтобы удивлять гостей псевдознанием китайской каллиграфии и искусства, а остальным будет любопытно какие формы могут принимать иероглифы в руках художника.

鸞鳳翠翼鳴春

феникс с луанем, лазурны крылами, вешнюю песнь поют

麒龍赤鱗踏雲

дракон и цилинь, красны чешуёю, по облакам идут

Автор каллиграфии Вэй Ли-ган 魏立剛 (1964 г.р). У него на работах красивые печати стоят.

печати

печать 空談空

Для персональной выставки великолепного каллиграфа Сергей Кривоносова (凝视 NingShi) в https://t.me/oriental_gallery под названием: 

谈空 БЕСЕДЫ О ПУСТОТЕ 

空谈 ПУСТЫЕ БЕСЕДЫ

вырезал печать «空谈空 впустую говорить о пустоте”.

Всем, кому нужна каллиграфия, всегда рекомендую обращаться к Сергею — https://t.me/ningshicalligraphy

 

печати

печать 文武一道

Мне пришел заказ: “Печать для человека военного до мозга костей, но вместе с тем в нем есть доброта и сострадание  ко всем живым существам”. При этом заказчик владеет японским, а не китайским языком.

Я предложил: “В Китае есть фраза: 茶禪一味, она такая же и в японском. 

Это буквально ЧАЙ И ДЗЕН НА ОДИН ВКУС, то есть чай и дзен это одно и то же

Я могу вырезать для вас фразу 文武一道 КУЛЬТУРНОЕ И ВОЕННОЕ (ИСКУССТВА) ИДУТ ОДНИМ ПУТЕМ. Это очень японская фраза, и очень китайская тоже, впрочем. В общем, это довольно положительная фраза, именно о том, что надо быть и умным и сильным.

В иероглиф 道, слегка изменив его, я могу “спрятать” инициалы СБ”.

Заказчик доволен.

подкасты

русский театр в Китае: Алина Фроленко

С координатором международных проектов Театра Вахтангова Алиной Фроленко мы поговорили про гастроли русских театров в Китае, про особенности китайской публики, про отношения к артистам, про язык театра, про то, адаптируются ли постановки и еще про разные околотеатральнокитайские темы.

Всем театралам слушать крайне рекомендуется!

https://laowaicast.ru/laowaicast-559

печати

печать 宀辶心金刃刂灬

Мне пришел заказ:

“Есть несколько идей образов которые хотелось бы как-то обыграть и зафиксировать так сказать в камне)

1. Внутреннее пламя, активное, страшное, обжигающее, но и несущее жизнь и развитие. Квазар в глазах. Маниакальная фаза 

2. Воля против судьбы. Не знаю, насколько вы в курсе аниме/манги, но тут сразу Гриффит и Гатс из Берсерка приходят в голову. Сокол и меч

3. ИИ, сила, контроль, знание, экспонента, абсолют 

То что вам покажется наиболее интересно из этого”

Я ответил:

“У вас варианты:

1) пословица 4 иероглифа

2) придуманный композитный иероглиф

3) два описательных иероглифа

Вариант 2 звучит интереснее всего.”

И затем вырезал вот эту печать, сказав заказчику:

“…это несуществующий иероглиф. он создан для вас.

В нем следующие компоненты:

宀 крыша

辶 идти/путь

心 сердце

金 золото/металл

刃 лезвие

刂 нож

灬 огонь

А уж смысл вы собираете сами.

Если честно — это реально круто. Не каждый день и не каждому достается свой иероглиф собственный…”

Заказчик доволен.