разное

Колыбельная песня (строго 18+)

Эта песня была записана группой “Разносторонний косяк” в конце 1993 года (или в начале 1994) в общаге Пекинского Института Языков 北京语言学院. Не помню, в какой день мы писали наш альбом (на нем была куча треков нашего сочинения), но было у нас в той комнате в Башне 塔楼 около десятка слушателей. На этой записи в какой-то момент слышно, как открывается, скрипя, дверь — очевидно, впуская очередного товарища по аудиоалкозабавам. Писали мы на портативный плеер Sony, который любезно предоставил один из наших слушателей.

Группа состояла из двух человек: вокал и гитара, на которой играл ваш покорный слуга. Личность замечательного вокалиста я раскрывать не буду, скажу только, что ценю нашу дружбу и благодарен ему и его чудесной супруге за гостеприимство и доброе отношение :) 

В 2022 году я оцифровал старую кассету, воспользовался сервисом по разделению треков, затем добавил эха вокалу и дисторшна своей акустической гитаре 1993 года, нарезал ударных, которые замучился вставлять в logic следуя рваному ритму пьяных студентов, и напоследок — через время и пространство —  добавил линию басухи через клавиатуру компа. Хотя на самом инструменте я толком и играть-то не умел, а в руках не держал так вообще лет 20. 

Автор слов мне не известен. Впервые эту песню я услышал на военных сборах, но, конечно же, в совершенно другой мелодике. Блюзовая аранжировка, скорее всего, моя — но для этого особого ума не требовалось. 

А вот конечный результат, я считаю, получился вполне в духе Свинцового Дирижа бля!

ВНИМАНИЕ! Песня содержит ненормативную лексику и не предназначена для прослушивания лицами младше 18 лет. Нам, на момент исполнения, было уже по 19!

разное

《岳母航班取消書感》自居易

航次總熔斷
中秋家不圓
子孫望天看
姥姥快飛船

пишу об отмене рейса тещи (Цзы Цзюй-и)

перерубают рейсы самолетов постоянно
на праздник Осени не в сборе вся семья
дети и внуки в небо смотрят непрестанно
где бабушки (по маме) быстролётная ладья

Примечание:
Стих написан по всем правилам средневековой рифмы и чередования тонов для формата “оборванные строки по пять иероглифов”.

разное

сёмки

Знойным августовским полуднем 1992 г. я возвращался с университетской практики в центр моего города Ростова-на -Дону. Как я частенько делал, приехав автобусом на Центральный рынок, пошел купить семечек, чтобы лузгать их потом в прохладе своей кухни и размышлять о событиях прошедших и грядущих. Подойдя к ряду торговок я увидел, что среди них сидит не очень обыкновенная бабушка скорее цыганского вида, чей ценник в круглую сторону отличался от других и которая, похоже, не очень была заинтересована в привлечении покупателей, а сидела не поднимая глаз от своих карт. Их она с увлечением меняла их местами и что-то бормотала себе под нос. 

Я подошел и спросил:

⁃ Бабушка,  почему у вас такие дорогие семечки? Аж 10 рублей за стакан!

Не поднимая глаз она пробурчала: 

⁃ Вот когда через 30 лет будешь покупать семечки по 10 юаней, тогда и поговорим.

разное

Стратегия и тактика

Недавно попалась на глаза статья, которая начиналась с цитаты, приписываемой Сунь-цзы, конечно же из книги “Искусство войны”.

Strategy without tactics is the slowest route to victory.
Tactics without strategy is noise before defeat.

Сразу же я подумал, что подозрительная это цитата — прям там и стратегия, и тактика (как бы это было на вэньяне, подумал я) и шум, шум прямо перед поражением!

Поиск показал, что ближайшим аналогом в книге можно считать пассаж:

夫未戰而廟算勝者得算多也
未戰而廟算不勝者得算少也
多算勝少算不勝而況於無算乎

Он находится в конце первой главы и, похоже, получил малое количество классических комментариев потому, что уже в старые времена комментаторы не были уверены на 100%, что именно имел в виду Сунь-цзы под словом 算 и была ли разница между ним самим и в составе 廟算 и вообще, как правильно грамматически интерпретировать эти фразы.
Поэтому, переводы могут слегка разниться, и мой перевод такой:

Еще до войны просчитывают действия и выигрывают потому, что просчитывали много. Еще до войны просчитывают действия и не выигрывают потому, что просчитывали мало. Много расчетов — есть победа. Мало расчетов — нет победы. А что уж когда вовсе не просчитывают!

Оставляют за читателем оценить актуальность Сунь-цзы и корректность “цитаты” на английском.

Любопытнее всего, что кто-то из китайцев, когда пытался найти по английскому тексту эту цитату, не найдя ничего подходящего, похоже просто выдумал свой перевод на вэньянь — такого и подавно нет ни у Сунь-цзы, ни у других классиков:

謀無術則成事難
術無謀則必敗

с планированием без умения — добиться успеха сложно
с умением без планирования — обязательно проиграешь

Вот такая тактика — делай цитаты! Вот такая стратегия — делай обратный перевод цитат на вэньянь!

иероглифы, разное

Какие-то овощи

Среди оцифрованных Ватиканом документов есть любопытная книга Vocabulario de Letra China con la Explicación Castellana (Словарь китайских букв с объяснениями на кастильском), написанная от руки в 1816. Книга явно без начала — видимо выдраны первые десятки страниц и начинается словарь с чтения Cha. И без конца, потому что там уже идут наброски карандашом, заканчивающиеся на shun. Впрочем, система фонетической записи там забавная для нас — видимо составлялся словарь по каким-то южным произношениям, потому что иероглифы с современным чтением shun и chun, например, звучат для автора одинаково. Судя по заглавию, автор собирался описать 7169 иероглифов, но на 91 странице он явно не мог это сделать.

Я просто заметил, что там идут два иероглифа подряд 薺 и 虀 с одинаковым объяснением: una verdura de comer (овощ, который едят). Забавно, что когда 200 лет спустя я видел в ресторанных меню такие и другие овощно-травные иероглифы, примерно так я их и переводил.

разное

мороженое 紫氣東來

Только в Китае делают мороженое, на котором воспроизводится вывеска из шэньянского гугуна с пословицей “Фиолетовое сияние с востока пришло”, относящейся к Лао-цзы, пришедшей из сборника Лю Сяна “Жизнеописания небожителей” (劉向《列仙傳》, 1 век до н.э.) и сейчас обозначающей “Благие предзнаменования”.

История и культура в шоколаде!

разное

люк-красавец

Однозначно один из самых красивых люков в Пекине. 

Иероглиф 雨 «дождь» показывает, что колодец относится к системе ливневой канализации.

разное

люк 球墨井盖

Отличный пример, когда после 25 лет изучения языка видишь такой люк и понимаешь, что знаешь все иероглифы, а смысла не понимаешь: шар + тушь + колодец + крышка.

А все просто, оказывается: крышка люка из литейного чугуна со сфероидальным (глобулярным) графитом.