разное

каллиграфия в хутуне Дождя

В центре Пекина есть хутун под названием Дождь — 雨儿胡同. А в нем, на расстоянии 50 метров друг от друга можно увидеть два примера современной каллиграфии, отражающих разные социальные ситуации.

На одних воротах, явно новых и принадлежащих обладателю денег и других ресурсов, позволивших выкупить и реставрировать уникальное место в историческом центре столицы, написано:

和合共生
各美其美
мирно вместе мы живем
все прекрасны своей красотой

И такой призыв не может не умилять и не радовать эстетикой иероглифов.

А рядом кто-то написал воззвание из одного иероглифа, неказистого и даже слегка корявого, но от этого не теряющего свою резонансность: 冤 — несправедливость!

Обычно такое пишут, когда у людей забирают жилища, не предлагая удовлетворяющей их компенсации. О чем идет речь в данном случае, остается только гадать, но каллиграфический контраст налицо.

разное

номерни номера

При оплате парковки в некоторых местах надо внести номер автомобиля.
И в app выплывает вот такая подсказка, которую каждый китаист должен сразу же использовать, чтобы проверить свои знания иероглифов, обозначающих различные провинции на номерах автомобилей.

Итак, что я знал после 30 лет жизни в Китае.

Первый ряд — все знаю. Ура!

Второй ряд — хммм..
豫 — юй, да что ж за юй, а…. блин, это Хэнань!
赣 — ну, там же чтение гань, я знаю! Наверное это Ганьсу…. ан нет, это Цзянси!
鄂 — что за крокодил… да епрст, это Хубэй!

Третий ряд — 渝, да что ты будешь делать! Это оказывается Чунцин. Ужас с этими юями!

Но дальше уже начинается забавное. Глазоум конечно же, видя 兰 сразу думает про 兰州, но потом умоглаз вспоминает, что Ланьчжоу это же столица Ганьсу, а для Ганьсу есть 甘 в четвертом ряду.
То же самое с 济, который вызывает дергание коленки на столицу Шаньдуна Цзинань, но потом мозг рефлектирует, что Шаньдун это 鲁 из второго ряда.
В общем, 兰 это военный округ Ланьчжоу, а 济 это военный округ Цзинаня.
Туда же относится и 北 с четвертой строки — это пекинский военный округ.

А вот 深 в пятой строке, это sui generis от криворуких программистов этого app. Я конечно же, подумал, что это шэньчжэньский военный округ. Оказалось, что нет — там просто должен быть быть другой шэнь — 沈, обозначающий шэньянский военный округ.

Кстати, программисты точно кривые, потому что в меню не все военный округа и виды войск внесены. Например 空, 海, 南, 广, 成. Плюс забыли про консульства 领.

Но, в любом случае, себя я протестировал! Знаки четырех провинций я не знал/не помнил.

разное

мастика для печатей

Чем отличается дорогая мастика для китайских печатей от дешевой?

Разброс цен таков, что дешевая мастика стоит 10 юаней за 30 грамм, а дорогая 200 юаней за те же 30 грамм.

От дешевой мастики после проставления оттиска в скором времени на бумаге расходится маслянный след (跑油), как на фото, а от дорогой его не бывает. Причем, что логично, чем больше дешевой мастики будет на печати, тем интенсивнее цвет и шире ореол расплывшегося масла. И еще, дешевая мастика на оттиске сохнет часами и, следовательно, дольше мажется и смазывается. Дорогая мастика сохнет быстро, буквально за десяток минут.

поэзия, разное

30 стихов про 30 лет

Сегодня исполняется 30 лет с тех пор, как я сошел с поезда Москва-Пекин на перрон вокзала китайской столицы.

На удивление, стихов в стиле “оборванные строки по 5 иероглифов” 五絕, где вместе стоят иероглифы 三十年 “тридцать лет”, ровно 30. Совпадение? Конечно же да, но мимо него я не мог пройти и перевел их всех, чтобы в день тридцатилетия приезда в Китай выложить тридцать стихотворений, без купюр и без пропусков, от танской династии до наших лет.

разное, хухудожества

30 лет в Китае

9.9.1993 года — 30 лет назад, я впервые в жизни пересек государственную границу и оказался в Китае. 

Всем тем, с кем мы ехали вместе в поезде Москва-Пекин, пели песни, пили разные алкогольные напитки и замечательно проводили время, я передаю большой ПРИВЕТИЩЕ!

разное

мне… мне…. мне… ик…. мнемоническое!

если выпил ты байцзю,
опасайся гунаньцзюй!*

если любишь ты пицзю,
не встречайся Косте Цзю

а вот цзю из байпутао
теплым все ж не надо дао

хунпутаоцзю ту мач
станешь красным как кумач

а еще есть вэйшицзи
кубик льда в него клади

к байланьди сластить нинмэн
это суляньши модерн

с цзю с драконьих языков
улетишь ты, будь готов

золотое же вино
без танлишуй г**но

мальчик, нам футэцзя!
мы домой хуэйцзя!

————————————
*мне дали на водку первой фразой и я выдохновился на следующие.

печати, поэзия, разное

ЧАЙНЫЕ СТИХИ или ЧАШИ ДЛЯ ЛЮБИТЕЛЕЙ ЧАЯ 茶人茶詩

Вышла книга моих переводов. 100 четверостиший по 5 иероглифов в строке (五絕). Они отобраны уникальным способом и образуют сверхинтересную выборку. К каждому я написал комментарий, где дал важную информацию об авторе, расписал проблемы перевода и идентификации. 

Эстетически книга вам доставит удовольствие, потому что дизайн страницы таков, что на нем приводится оригинал стихотворения полными иероглифами, сверху вниз, справа налево и без всяких знаков препинания.

Ах да, в каждом четверостишии есть иероглиф 茶, а к двадцати самым частотным иероглифам (они все даны в предисловии, которое в некоторых аспектах интереснее книги) я вырезал печати, которыми проиллюстрировал некоторые страницы.

Купить книгу надо здесь: 

https://moychay.ru/catalog/literatura/chaynye-stihi-ili-chashi-dlya-lyubiteley-chaya-100-klassicheskih-kitayskih-chetverostishiy

P.S. Спасибо www.moychay.ru и Сергею Шевелеву за возможность издать такую книгу с такой степенью творческой свободы!

разное

《四一有感》自居易

四一非五一
愚公果孰誰
吾心傾中庸
有為為無為

в первый день четвертого месяца накатило (Цзы Цзюй-и)

четвертого первый, это не пятого первый
вот Юй-гун, к кому мы его отнесем?
сердце мое, к чжунюн-середине стремится
и к недеянью деятельно мчусь поскорей

разное

《太平廣記。報應三十一殺生。幼子張弓》

唐貞觀永徽間。盩厔鄠縣界有趙某,其妻孕,數月產三子皆豚。不忍棄之。及長。一夏長如少壯,能語,助父耕田。臨冬決意建房,果然各自異意,大相徑庭。長子以秸蓋房,次子以泥形房,幼子苦勞十日鑿石挖洞房。甚寒饑狼群侵村,豚父揮刀勇擊不中,左腳撕吞狼肚,遂死。狼臭鄰有豚,及長子秸房,吹而毀之,長子沒於獸齒。狼饞未足,繼尋次子泥房,唾而溶之,次子終於惡爪。幼子早聞其兄慘叫,以多矢弩弓備之,狼臨其門,穩站而張弓,狼群十發十中全滅。村民共傳此事焉。出《法苑珠林》

В “Обширных записях годов Тайпин” среди тысяч рассказов можно найти воистину удивительные, просто на это надо потратить много времени. Даже китайские литературоведы часто проходят мимо историй, которые явно оказали влияние не только на японскую и корейскую литературу, но и, скорее всего, через иезуитов, на европейскую. Ничем иным я подобное совпадение объяснить не могу.

“Про возмездие, свиток 31, за убиение животных”, история “Младший сын натягивает лук”

В танскую эпоху в годы правления под девизами чжэньгуань (627-649) и юнхуэй (650-656), на границе между уездами Чжоучжи и Хусянь (совр. провинция Шэньси) жил некий Чжао. Его жена понесла и через несколько месяцев родила троих сыновей — все свиньи. Он не решился их бросить и стал растить. За одно лето они выросли, став словно мужчины в расцвете сил, могли говорить и помогали отцу пахать поле. Ближе к зиме решили построить себе дома, но оказалось, что у каждого различные замыслы, которые сильно различались, как тропинка и двор. Старший сын покрыл дом соломой, средний сын слепил дом из глины, а младший сын тяжко трудился десять дней и выдолбил в камне пещеру-комнату. В самое холодное время стая голодных волков напала на деревню, отец свиней взмахнул мечом и храбро бросился в атаку, но не попал, левую ногу ему оторвали и проглотили волки в свои желудки, после чего он умер. Волки учуяли, что рядом есть свиньи, достигли соломенного дома старшего сына, подули и разрушили его, и пропал старшый сын средь звериных зубов. Алчные волки все еще не насытились и продолжили искать глиняный дом среднего сына, плюнули на него и растворили. Так нашел свой конец средний сын среди злых когтей. Младший сын рано услышал вопли ужаса своих братьев и подготовил многострельный арбалет. Когда волки приблизились к его дверям, встал покрепче и натянул лук, да всю стаю волков, за десять выстрелов — десять попаданий, уничтожил. Жители деревни вместе передавали рассказ об этом событии. 

Из книги “Лес жемчужин из сада Закона”