подкасты

Лаовайкастеры, всем привет и дацзяхао!

t.me/laowaicast — теперь в телеге!

Выпуски будут размещаться тут (t.me/laowaicast) и их можно комментировать (t.me/laowaicasters), писать вопросы, критиковать, критиковать критику, предлагать гостей и требовать отставки ведущего.

Я даже постараюсь сделать так, чтобы выпуски можно было слушать прямо в телеге, и в какой-то момент буду проводить прямые эфиры с интересными гостями.

Так что, всем хуаньин!

печати

печать 火星

На первый взгляд, любой изучающий китайский язык скажет, что это Марс. Да, так есть: огонь+звезда = Марс.

Но, кроме этого сей бином еще значит: искра, божество огня, метеор…

В общем, печать — огонь! И камень выглядит как огонь!

подкасты

Денис Палецкий, Блокнот драгомана №4

Четвертый выпуск подкаста Блокнот драгомана про вопросы перевода с Денисом Палецким.

https://listen.laowaicast.ru/episodes/laowaicast-453

Laowaicast выходит каждый вторник:

Мы есть на всех основных платформах, в Apple Podcasts, Google Podcasts, на Яндекс.Музыке и Spotify.

Для вопросов и пожеланий: we@laowaicast.ru

Поддержите проект: Patreon (в долларах), Boosty (в рублях), 爱赞助 (в юанях)

поэзия

《贈劉景文》 蘇軾

荷盡已無擎雨蓋
菊殘猶有傲霜枝
一年好景君須記
正是橙黄橘綠時

в подарок Лю Цзин-вэню (Су Ши)

опали лотосы, зонтом их не поднимешь в дождь
остаток хризантем еще гордится в инее ветвями
за целый год красивый самый вид, мой друг, запомни
когда желтеет апельсин, а мандарины еще зелены

Примечание:

Стихотворение датировано десятым лунным месяцем 1090 года. Поиск по базе данных китайской поэзии показывает, что именно Су Ши ввел в поэтический оборот выражение “когда желтеет апельсин, а мандарины еще зелены”, и с тех пор в большом количестве различных стихотворении оно используется для обозначения девятого или десятого месяца. То есть, в зависимости от начала лунного года, речь идет об октябре или ноябре.

поэзия

《元旦》區越

東風昨夜到
送喜入城來
仗爾春陽力
千門萬戶開

первый день нового года (Цюй Юэ)

ветер с востока прилетел вчерашней ночью
и радость в стены города принес
орудуя своей весенней янской силой
десятки тысяч он дверей открыл

Примечание: Раньше первый день нового года назывался 元旦, буквально «первая заря». А потом, с приходом западного календаря, это название отдали 1-му января.