иероглифы

奀 (энь) = 不 (не) + 大 (большой) = плюгавенький человечек.

Что тут скажешь? Даже жаль, что этот иероглиф не используется. Им можно было бы обозначать не только «плюгавенького человечка», а и многое другое, не менее обидное.

 

иероглифы

亗 (суй4) = 山 (гора) + 二 (два) = год, старая форма от 岁.

Вообще-то разбору этимологии иероглифов, обозначающих отрезки времени, надо бы посвятить целый пост — там много чего есть интересного. А в данном случае, не ясно, почему гора+два стало означать переходить через что-то, в том числе время. Но похоже, что сокращенная форма иероглифа «год» — 岁 гору на своей голове получил от этого иероглифа, потому что в полной форме 歲 горы нет и в помине.

 

иероглифы

耄 (мао4) = 老 (старый) + 毛 (волос) = старик, глупый.

А вообще 老毛 — так китайцы называют русских — «старый волосатый». На самом деле, история того, как китайцы называют русских чуть глубже и шире и все не так просто, но об этом в другой раз. И да, 老毛 это уничижительное — полный аналог нашего «китаеза» или «узкопленочный».

иероглифы

𠕄

𠕄 (не) = свешиваться…

Очень редкий иероглиф! Противоположность 凹, а по форме — ну просто трусы ;) Даже не ясно, каким тоном читался (если читался вообще!) и формально из каких радикалов состоит. Наверное, из тех же, что и 凹.

иероглифы

汖 (пинь4) = 山 (гора) + 水 (вода) = шелуха от конопли

Согласитесь, но ведь дико неожиданно, когда знаменитый «шань-шуй» — название пейзажной живописи, будучи в наличии в одном иероглифе, и вдруг бац, оказывается никем никогда не используемой «шелухой от конопли».

Кстати, в составном словаре «Пянь Юнь» (篇韻) синонимом для него указан другой интересный иероглиф — 𣎳, который состоит, на самом деле, из 屮 (трава) и 八 (восемь), а вовсе не из 十 (десять) и 儿 (ребенок), как могло бы показаться на первый взгляд.

В сухом остатке — это интересный иероглиф, только вот бы еще понять, как и где его использовать. Но троллить им своих китайских друзей вы можете. Например, загадав загадку типа «山下面有水,猜一个字». Или лучше сказать так «有山有水,猜一个字» — все китайские товарищи усмехнутся над вами, как над глупым чайником, и напишут 汕, а тут вы бац… и выложите козырь :)

иероглифы

奻 (нуань2) = 女 (женщина) + 女 (женщина) = скандалить, глупый.

Интересно то, что этот иероглиф все знают, потому что его везде любят приводить в качестве своеобразного прикола. Но вот по-настоящему он практически нигде не используется.