Оказалось, что в 帆 (парус) прекрасно видно ПА, к которому осталось добавить РУС.
Продается. Отличный же подарок.

Оказалось, что в 帆 (парус) прекрасно видно ПА, к которому осталось добавить РУС.
Продается. Отличный же подарок.

Это очень крутая печать. Это очень тонкая печать. Это печать, в которой счастье хрупкое и пунктирное. Это печать, в которой счастье имеет свое произношение. Это печать, в которой счастье больше человека.
Эта счастье продается.

Это именная печать, где меня попросили обыграть концепцию возрождения, которая есть в оригинальном имени заказчика. Я подумал, что иероглиф 甦, который является вариантом 蘇, который многие знают как 苏, очень подходит для этого.
Заказчик доволен.

Смысл этой пословицы, что все большое начинается с малого и шаг за шагом, песчинка за песчинкой, вполне можно выстроить нечто большое.
Заказчик доволен.

ушла Блинову, блин


продается, блин.

Мне прислали такой запрос:
“Нужна печать под немецкое название будущего проекта «Schlüsselerlebnisse “.
Само слово состоит из двух слов Schlüssel — ключ и Erlebnis — опыт, приключение…- это опыт, который проживается (всеми чувствами, а не только на уровне головы или в голове), внутреннее переживание о котором возможно вспоминают и рассказывают внукам, в мемуарах, ну или там на смертном одре…
Ключ — одно из значений, которое близко для меня. Это про тот ключ, который открывает все двери, подобрать ключ к любому человеку/проблеме/ситуации, но возможно у вас будут свои более интересные ассоциации”.
На что я дал такой ответ:
靈鑰 — lingyue — линъюэ — первый иероглиф значит “дух, божественное, сверхобычное, чудесное”, второй значит “ключ”. Вместе обозначают уже редко используемое значение: **чудесный способ докапываться до истины в сокровенном**.
Это значение подтверждается корпусом стихов, где встречается в десятке стихов, всегда в сочетании с темой замков и открытием чего-то сокровенного.
Для заметки: русский словарь БКРС дает значение “родство душ”, но я думаю, оно неверное и не ясно, откуда вообще взято — кто-то по ошибке/незнанию из интернет-редакторов-пользователей притянул за уши.
Китайские словари также говорят, что 靈鑰 использовался в качестве синонима 靈橐 — “чудесные кузнечные меха”, эдакое метафизическое обозначение чудесных свойств даосизма по преобразованию/переплавке человека в существо более этическое и гармоничное. Но, в текстах я такого значения не вижу.

Для человека по имени Иван, занимающего важный пост в рыболовной компании, вырезал печать.
Заказчик доволен.

Для человека по имени Аркадий, занимающего важный пост в краболовной компании, мне заказали печать.
Заказчик доволен.

В группе @huhuzi для вдохновения дали слово mindfuck, для которого я сразу нашел воплощение 迷ND福CK, которое фонетически записывается как mindfuck, а иероглифы означают “заблудиться в счастье” или “увлекаться счастьем” или “быть одержимым счастьем” или “помешаться на счастье” — в общем, сплошной mindfuck.
Печать сразу же купили, кстати.
