печати

печать 羌笛何須怨楊柳

Мне заказали печать со строкой из одного из самых знаменитых стихотворений.

цянской флейте надо зачем 

   тревожить «ивы» печаль

В свое время я перевел его и сделал комментарий:

Заказчик доволен.

поэзия

《元宵》張九成

萬疊燈山輥繡毬
怕寒騎馬著駝裘
要看十里紅蓮滿
須上譙門最上頭

праздник первой [полнолунной] ночи [нового года] (Чжан Цзю-чэн)

на тысячах гор из фонарей
из шелка висят шары
еду верхом, чтобы не мерзнуть
накидку из шерсти надел
если желаешь вдаль посмотреть
на море из лотосов красных
надо подняться на самый верх
башни сторожевой

Примечание:

Имеются в виду фонари в форме лотосов, которым заполнено все на десять ли (十里) за городской стеной.

подкасты

Ма Ху: ответы на вопросы, Трамп, телемост, прогресс

Позолоченным составом Лаовайкаста в преддверии 500-го выпуска Александр Мальцев и Альберт Крисской записали выпуск по части полученных от слушателей вопросов.

1. Как китайцы относятся к Трампу.

2. Спонтанный «телемост» юзеров xiaohongshu и tiktok.

3. Меняется ли мнение у молодёжи с появлением интернета и возможностью видеть другую жизнь.

4. Как современными китайцами разных поколений оценивается период самой активной дружбы СССР и Китая в 50-х годах. 

5. На чем держится прогресс в Китае, движущийся семимильными шагами, при том, что сами китайцы однозадачные.

6. На какие настроения сейчас мода в Китае.

https://listen.laowaicast.ru/episodes/laowaicast-499
поэзия

《再逢友人》朱珵圻

道遠頻馳夢
情深只寄書
相逢俱淚下
翻似別離初

снова встретил друга (Чжу Чэн-ци)

по дороге далекой
во снах часто мчу
о чувствах глубоких
только в письмах пишу
повстречавшись с тобою
слезы не удержать
будто нашу разлуку
проживаем опять