學詩三十年
緘口不求知
誰遣好奇士
相逢說項斯
получила для рифмы иероглиф “знания” (Ли Цин-чжао, династия Сун)
стихосложению училась тридцать лет
но рот закрыла, мне не нужно больше знаний
кто бы прислал неординарного мужчину
чтобы после встречи о Сян Сы лишь говорить
學詩三十年
緘口不求知
誰遣好奇士
相逢說項斯
получила для рифмы иероглиф “знания” (Ли Цин-чжао, династия Сун)
стихосложению училась тридцать лет
но рот закрыла, мне не нужно больше знаний
кто бы прислал неординарного мужчину
чтобы после встречи о Сян Сы лишь говорить
我憶谷口孫
氣貌清而腴
山潛三十年
吐此百卷書
поминальные стихи о Чжэн Вэй-сине, 1 из 2 (Лю И-чжи, династия Сун)
его я помню с прозвищем Сунь из Ущелья
он ликом чистый, тучно-мягкий был
в горах скрывался целых тридцать лет
и там создал под сотню свитков
一醉六十日
一裘三十年
年華經幾日
日日掉徵鞭
в дороге (Гао Чань, династия Тан)
один запой - на суток шестьдесят
шуба одна - на целых тридцать лет
из этих лет уж сколько дней прошло
день каждый все еще кнутом машу
吳越時,有人夜泊於富春間,月色澹然,見一人於沙際吟此。
陊江三十年
潮打形骸朽
家人都不知
何處奠杯酒
напето (призрак у кромки песчаной отмели в Фучуне, династия Тан)
Во время царств У и Юэ, один человек пристал ночью у Фучуня и под тихой луной увидел, как некто напевал этот стих у кромки отмели.
в реку упал уж тридцать лет назад
в приливах кости все мои прогнили
из домочадцев так никто и не узнает
где ставить чарку поминальную за упокой
出身三十年
發白衣猶碧
日暮倚朱門
從朱污袍赤
напеваю сам себе (Юй Лян-ши, династия Тан)
служу чиновником уж тридцать лет
белы власа, а роба так же бирюзова
к воротам алым на закате прислонюсь
испачкался халат от киновари красным
Сегодня исполняется 30 лет с тех пор, как я сошел с поезда Москва-Пекин на перрон вокзала китайской столицы.
На удивление, стихов в стиле “оборванные строки по 5 иероглифов” 五絕, где вместе стоят иероглифы 三十年 “тридцать лет”, ровно 30. Совпадение? Конечно же да, но мимо него я не мог пройти и перевел их всех, чтобы в день тридцатилетия приезда в Китай выложить тридцать стихотворений, без купюр и без пропусков, от танской династии до наших лет.
Что на ней написано?
玉 в рамке и аллюзия к пословице 拋磚引玉 “подкидывать кирпич, чтобы выманить яшму”?
Или 国 и отсылка к истории про чистку ружей кирпичем?
Не знаю. Я просто вырезал на кирпиче, обмоченном морской водой, первое, что мне пришло в голову.
Когда я на пляже нашел “куриного бога”, то подумал, что на таком камне надо вырезать что-то связанное с пожеланием удачи. Потом подумал, что надо сделать еще и необычный дизайн, понял, что с 吉 будет хорошо сочетаться что-то с элементом 口 и нашел, что 吉善 означает “благие предзнаменования”.
версия для своих
9.9.1993 года — 30 лет назад, я впервые в жизни пересек государственную границу и оказался в Китае.
Всем тем, с кем мы ехали вместе в поезде Москва-Пекин, пели песни, пили разные алкогольные напитки и замечательно проводили время, я передаю большой ПРИВЕТИЩЕ!