Именная печать, для которой я соединил иероглифы в одно цельное, такое же, как и сам заказчик печати.

Именная печать, для которой я соединил иероглифы в одно цельное, такое же, как и сам заказчик печати.
В этом скане из словаря о. Палладия интересна запись о “восточном поклонении” 東禮.
Мне сделали заказ, попросив печать с апокрифическим ранним названием Кока-колы на китайском — 蝌蝌啃蜡, который обычно переводят как “головастик грызет воск”. На самом деле, не вполне ясно, было ли такое хоть когда-то названием марки или какой-то из ранних дилеров Кока-колы просто так решил перевести название товара. Впрочем, 麦当劳、肯德基、渣打银行 убеждают нас, что любой абсурд в названии марки на китайском возможен и возможен надолго.
В любом случае, я взял подходящий камень и вырезал более интересный вариант в контуре всеми узнаваемой бутылки: 蝌蝌可乐 — “головастики радостны”.
Заказчик доволен.
嶺外春過半
途中火又新
殷勤清遠峽
留戀北歸人
в праздник цинмин написал в ущелье Цинюань (Сюй Сюань)
там за хребтом прошла весна наполовину
в пути новый огонь зажег опять
радушное ущелье Цинюань
вернуться к северу меня не отпускает
Примечания:
Стих написан в 962 году. Это самый ранний по хронологии стих в жанре у-цзюэ (четверостишие с пятью иероглифами в строке), где упоминается цинмин.
Цинмин — праздник поминовения усопших, который приходится на 4 или 5 апреля по солнечному календарю.
Новый огонь — на этот праздник в течении нескольких дней постились, не зажигая огонь и поедая только холодную пищу. Первый огонь после поста назывался новый огонь.
Ущелье Цинюань — находится в провинции Гуандун.
Хребет — речь идет о Пяти Хребтах (五岭), которые идут между Хунанем и Цзянси, и между Гуандуном и Гуанси. То есть, отделяющие глубокий юг, где был автор, возвращающийся на север.
лаовайкаст ищет гостей: пишите или на почту we@laowaicast.ru или в телегу @papa_huhu
С Алиной Перловой и помощью Алексея Чигадаева раскрыли множество вопросов про китайскую современную взрослую и детскую литературу.
https://listen.laowaicast.ru/episodes/laowaicast-408
Laowaicast выходит каждый вторник:
Мы есть на всех основных платформах, в Apple Podcasts, Google Podcasts, на Яндекс.Музыке и Spotify.
Для вопросов и пожеланий: we@laowaicast.ru
Поддержите проект: Patreon (в долларах), Boosty (в рублях), 爱赞助 (в юанях)
Именная печать. 卡佳 = Катя.
Заказчик доволен.
Удивительно, но 大情 не значит большие чувства, а значит всего лишь 常情, то есть нормальные отношения или обычное явление. Впрочем, значение “большая милость/большое расположение/большое одолжение” у него тоже было.
四一非五一
愚公果孰誰
吾心傾中庸
有為為無為
в первый день четвертого месяца накатило (Цзы Цзюй-и)
четвертого первый, это не пятого первый
вот Юй-гун, к кому мы его отнесем?
сердце мое, к чжунюн-середине стремится
и к недеянью деятельно мчусь поскорей