печати

печать 夜鬼 полуночник

В принципе, буквально 夜鬼 значит “ночной бес”, то иероглиф 鬼 часто в китайском используется как суффикс для обозначение людей с порицаемыми поведенческими особенностями. 

Да, полуночничать это вредно, согласно китайского языку.

Но, зато для многих продуктивно!

Вот для них и будет отличный подарок.

печати

печать 富 богатство

Я подумал, что ведь внутри 田 в иероглифе 富 “богатство” очень красиво разместится значок юаня ¥.

А на другой стороне я написал произношение иероглифа ФУ, но только вот так: 中¥, что помогает нам помнить, что иероглиф 中 имеет значение не только “середина”, но еще и будучи глаголом читается четвертым тоном и означать “попасть, приобрести”.

То есть, даже в столь креативном чтении я зашифровал крутейший посыл — “чтобы были юани!”

печати

печать очень необычный 非常

Эта печать, любопытный пример того, как работает вдохновение.

Мне посчастливилось лететь в самолете с Денисом Палецким — самым лучшим из известных мне переводчиков китайского языка, как синхрониста, так и переводчика поэзии. Мы спорили о том, что такое творчество, как надо переводить и каково должно быть в творчестве соотношение между тщательным и кропотливым изучением предмета, копированием работ предшественников и подходом наскоком, без труда, чисто на озарении и вдохновении, которое, как все понимают, глубоких результатов не принесет.

И тут мой взгляд упал на подголовник кресла, где красовалась реклама какого-то биржевого фонда с иероглифами 非常, что по-просту означает “очень”. Наверное там было что-то вроде “очень доходный”. Но это не важно.

Я посмотрел на иероглифы и сказал: “Денис, а если 常 повернуть на 90 градусов, его три усика хорошо состыкуются с тремя усиками 非. Пусть в этом нет смысла, но ведь прикольно же, что китайское выражение 非常, которое буквально значит НЕ + ОБЫЧНО, а в обычной речи значит просто “очень”, можно превратить в очень необычную печать!”

хухудожества

свиток 茶酒 чавинфу

Я взял два иероглифа — 茶 “чай” и 酒 “вино” и соединил их воедино. Мне кажется, так до меня еще не делали. В любом случае, я такого не видел.
Потом поставил 6 уникальных печатей, на каждой из которых вырезан иероглиф 福 “счастье” с чтением “фу”. И получился такой вот мини шедевр.

печати

печать толи 砖 толи 瑼

Есть в китайском отличная пословица «вбросить кирпич, чтобы выманить яшму» 抛砖引玉, которое используют, чтобы сказать “я начну, со своим никчемным мнением, нашу дискуссию и надеюсь услышать ваши драгоценные суждения”.

иероглифы, разное

самый актуальный иероглиф 仝

По иронии судьбы, 仝 — это довольно старый иероглиф, разнопись от 同 «единый». Он часто встречается на старых финансовых документах и на храмовых стелах, где обозначает «… и другие».

А если посмотреть на его композицию, то он состоит из 人 «человек» и 工 «делать», а это сочетание одним из значений имеет «искусственный», буквально «сделанный человеком». 人工 сейчас очень горячее слово, потому что с одной стороны, используется в выражении 人工智能 «искусственный интеллект». А с другой стороны, уже как фраза из отдельных иероглифов, а не как бином, это то, что пишут и кричат в трубку тупым ботам разные кожаные мешки, требуя сервиса от других кожаных мешков — ведь 人工 значит «человек работник».

Поэтому вдвойне забавно, что фраза 转人工服务 означает «перейти на обслуживание человеком-оператором», а вовсе не «перейти на искусственное обслуживание».

А втройне забавно, что именно из-за использования сверхчастых иероглифов, выражение «искусственный интеллект», которое на русском и английском прекрасно ложится в две буквы ИИ и AI, китайское название нельзя втиснуть в два иероглифа, заставляя всех неэкономично писать и говорить аж четыре 人工智能.

А ведь элегантное и соединяющее воедино древность и будущее решение лежит на поверхности!

仝智

У такого выражения и чтение великолепное: tóngzhì, что полностью эквивалентно чтению слова 同志 «товарищ». Эта прекрасная омофония как никогда лучше подходит к нашему наступающему будущему, где «товарищ ИИ» будет помогать нам строить чудесную утопию.

подкасты

А. Мальцев, А. Жданов, А. Папахуху — про мАркетинг в нАстоящее время

А, А и А поговорили про маркетинг в Китае сидя в переговорке в гостях у ЭКД.

https://listen.laowaicast.ru/episodes/laowaicast-441

Laowaicast выходит каждый вторник:
Мы есть на всех основных платформах, в Apple Podcasts, Google Podcasts, на Яндекс.Музыке и Spotify.
Для вопросов и пожеланий: we@laowaicast.ru
Поддержите проект: Patreon (в долларах), Boosty (в рублях), 爱赞助 (в юанях)