Да, отличные экслибрисы из китайских камней получаются и без китайских иероглифов!
Ну и да, если вы умеете читать, заказывайте экслибрисы.

Да, отличные экслибрисы из китайских камней получаются и без китайских иероглифов!
Ну и да, если вы умеете читать, заказывайте экслибрисы.
Если 看好, то это или “иметь хорошие перспективы” в чтении kànhǎo или “беречь что-то” в чтении kānhǎo. А если это 好看 hǎokàn, то “красивая/красивый/красивое” или “интересная”, если про книгу. А вот если это hàokàn или hàokān, то…. впрочем, ничего, потому что таких сочетаний нет.
Учитывая, что один иероглиф традиционный, а другой упрощенный, не ясно, что в итоге получилось. Но в печати нет краев, это точно.
Это оборот. Это фраза. Это концепция.
Это часть жизни студента.
Это участь лаовая.
Виктор Башкеев изучает историю ханьского периода в ИКСА, занимается цигуном, поставив себя на ноги после ДЦП, и переводит китайскую классику.
https://listen.laowaicast.ru/episodes/laowaicast-413
Laowaicast выходит каждый вторник:
Мы есть на всех основных платформах, в Apple Podcasts, Google Podcasts, на Яндекс.Музыке и Spotify.
Для вопросов и пожеланий: we@laowaicast.ru
Поддержите проект: Patreon (в долларах), Boosty (в рублях), 爱赞助 (в юанях)
Вырезал как-то печать 仁 и подумал, что такая гуманность, по сути, никому не нужна. А ее сразу же купили. Удивительно!
Мне сделали заказ свитка для свадьбы. Одним из вариантов был вот этот, хотя в итоге выбрали не его. Но вы же можете выбрать именно его?!
Мне сделали заказ свитка на свадьбу. Я взял кисть и начал делать варианты. Подумал, а с 囍, который всегда так или иначе присутствует на свадьбах в качестве пожелания двойного счастья. Написал его и тут же кисть сама дополнила его буквами, чтобы получилось то, что вы видите на свитке. Удивительно, что вдохновение еще ходит такими путями.
В общем, кому нужен подарок на свадьбу — делайте заказы!
Сделал заказчику печать с таким вот геометрическим дизайном.
Заказчик доволен.
Почти все знают цитату из Конфуция 《仁者乐山智者乐水》, которую переводят как “гуманный любит горы, мудрый любит реки”. Печать, как раз таки, про второго, причем 智 спрятан в 樂.
Но главное, главное в том, чтобы щеголять знанием о том, что именно в этой фразе 樂 это не лэ, и не юэ, а яо!