Мне заказали печать со словами “Хотелось бы как-то связать с его родом деятельности (дипломат), и чтобы возможно как-то указывало на будущую удачу в его профессиональной деятельности, карьере”.
Я вырезал печать, где есть 官 “чиновник” и 山 “гора”, плюс буквы и горы.
В комментариях дали ссылку на тред в ЖЖ, где долго пытаются “разгадать” надпись, привлекая и китайцев и ИИ. В целом, все не так сложно, вот текст. На фото этот кальян обрезан, поэтому первых иероглифов каждой строки нет, но они очень легко восстанавливаются.
“Нельзя жить без бамбука, без бамбука люди становятся вульгарны”. “В дни прежние было семь [мужей] достойных, что жили вместе в роще[из бамбука]”. “Яркое солнце за горы укроется вскоре, желтой реки стремится течение к морю, хочешь окинуть взглядом тысячи ли, ярусом выше надо по башне взойти”. “В лесу рождается нефритовый бамбук, а под луной красавица приходит” — такие есть записи строк по пять иероглифов от предков наших.
яркое солнце за горы укроется вскоре желтой реки стремится течение к морю хочешь окинуть взглядом тысячи ли ярусом выше надо по башне взойти
P.S. Это одно из десятки самых известных и знаемых всеми китайцами стихотворений, которое уже много раз переводилось на русский язык. Я не удержался и тоже перевел. Про автора и другое его известное стихотворение у меня можно прочитать тут.
Этот стих примечателен почти полным параллелизмом строк, который, полагаю, как не старайся, на русском красиво не передать:
белое солнце за горой исчезает желтая река в море течет чтобы вместить тысячу ли глазу еще поднимись одним ярусом башни
Есть ли боевые искусства в Шаолине? Религия и драки, деньги и шоу, философия и прагматизм. Как попасть в Шаолинь, что такое учитель, может ли иностранец есть палочками? Про сеть гуаньси и ее постройку и брать ли деньги за спрос? Про видеоблоггерство и философию.
Обо всем этом мы поговорили с Алексеем Карповым, который знает Шаолинь изнутри.
По четырем углам основания одной из стел в Пекинском Музее Искусства Резьбы по Камню (北京石刻艺术博物馆) я нашел очень красивых краба, креветку, черепаху и рыбу.
Это место — музей под открытым небом в Храме Истинного Пробуждения (真覺寺 https://ru.wikipedia.org/wiki/Храм_Чжэньцзюэ) очень рекомендуется к посещению всем любителям китайской каллиграфии.
Разговор с Марией о телеграмм-канале “Конфуций этого не говорил”, откуда берется материал про разность культур, про цикличность китайских кампаний и отношений, про коллизии во время международных ралли, про академическую среду, связанную с Китаем. И, конечно же, про цитаты Конфуция и про экзотицизм знания китайских пословиц.