иероглиф

- 2010年05月06日 -

仺 vs. @

иероглиф

иероглиф: 仺

Ё-моё, - скажете вы, - что это за Е под человеком? А вот, тем не менее, давным давно так писался иероглиф 倉 - «хранилище».

И вообще, я хочу внести тут предложение, которое на следующие триста лет впишет мое имя в анналы китайского нета. Вот смотрите, сейчас идет компания за доменные имена в иероглифической записи. Это прекрасно, хотя и спорно. А вот для замены капиталистического символа @ в адресах электронной почты, радеющие за национализацию интернета китайцы, ничего не придумали.

Так нате вам! 仺 отлично для этой роли подходит. У него и свой код уникода есть, и на E от слова Electronic похож, и человек там есть, давая понять, что это что-то связанное с людьми, и по смыслу подходит, показывая, как чья-то учетная запись в первой части адреса, хранится на домене который стоит во второй. 

Таким образом, будущие über-китайские адреса электронной почты могут выглядеть вот так: 

小王新浪。中国

Красота!

- 2010年04月22日 -

иероглиф

На улице Наньчан (南昌路) под номером 254, когда она еще называлась Rue Vallon, жил мой дедушка по материнской линии. Дома внутри этого дворика стоят еще с той эпохи, но к сожалению я не знаю, в каком именно номере он жил.

Почему-то на доме под номером 4 висит этот странный иероглиф, который очень редкий и обычно сам по себе не используется.

иероглиф: 旎

Его значения, если смотреть в словаре:

1. Развевающийся на ветру флаг.
2. Характером мягкая и внешностью прекрасная.

Почему этот иероглиф у себя возле двери повесили хозяева, я не знаю. А стучаться и спрашивать я не стал.

- 2010年04月17日 -

草泥馬

иероглиф

Композиционный иероглиф (合體字) из новейшей эпохи. Интернет-мем, обыгрывающий ругательство 肏你媽 - "еб твою мать", через похоже звучащие иероглифы 草泥馬 - "лошадь из глины и травы".

иероглиф: 草泥馬

- 2010年04月15日 -

福祿壽全

иероглиф

Тут просто набор благих пожеланий в одном композиционном иероглифе (合體字).

иероглиф: 福祿壽全

福祿壽全
fú lù shòu quán
Счастья, зарплаты, долгой жизни - [всего] полностью.

- 2010年04月14日 -

天人合一

иероглиф

Этот композиционный иероглиф (合體字) это уже дань даосским понятиям о взаимосвязи человека и космоса.

иероглиф: 天人合一

天人合一
tiān rén hé yī
Небо и человек сливаются в одно.

Просто и элегантно, а главное с глубоким смыслом.

- 2010年04月12日 -

唯吾知足

иероглиф

Следующим в серии композиционных иероглифов (合體字) будет буддиское наставление.

иероглиф: 唯吾知足
唯吾知足
wéi wú zhīzú
Только [бы] мне знать меру.

Вот здесь все читается против часовой стрелки, и получается красиво и содержательно. 

Историю этой фразы мне надо бы более подробно изучить. Судя по многим сообщениям в китайском интернете, она появилась на декоративных монетах (花錢) династии Хань - роль "рта" выполняла квадратная дырка в середине монеты. Находясь на деньгах, пусть и не настоящих, надпись приобретала особо глубокий смысл, ну а дыра в качестве иллюстрации понятий отсутствия и иллюзорности, добавляла пикантности.

Интересно также то, что с этой фразой есть одна половина парного списка 對聯, для которой тяжело придумать хорошую вторую половину:

唯吾知足,西南东北,四方皆口
唯吾知足 - с запада, юга, востока и севера - с четырех сторон есть рот. 

Кто хочет поломать голову и попробовать составить вторую часть?

- 2010年04月11日 -

好學孔孟

иероглиф

Продолжая тему композиционных иероглифов (合體字), вот довольно известный образец конфуцианского наставления.

иероглиф: 好學孔孟

好學孔孟
hǎo xué kǒng mèng
Хорошо учи [труды] Конфуция и Мэн-цзы.

Но есть другой вариант последовательности иероглифов, при котором буквальный перевод получается:

孔孟好學
kǒng mèng hào xué
Конфуций и Мэн-цзы любили учиться.

Каждый выбирает, что ему понимать. А точнее, так как сообщения друг с другом не конфликтуют, то все понимают оба сразу.

- 2010年04月08日 -

唯善呈和

иероглиф

Вот наконец-то привожу в этой серии композиционный иероглиф (合體字), который не связан с деньгами.

иероглиф: 唯善呈和

唯善呈和
wéi shàn chéng hé
Только [с] добрыми [поступками] проявится согласие.

Это межконфессиональное наставление. В смысле, что тяжело сказать, к какой именно религии оно относится. Интересно то, что чтение не идет против часовой стрелки, а скачет в порядке: 3 часа, 12 часов, 6 часов, 9 часов. Что еще раз говорит о том, что на самом деле в подобных иероглифах не так уж и важны порядки чтения или прочие ограничивающие правила. Главное, чтобы эстетически и композиционно все было красиво.

- 2010年04月06日 -

日日有見財

иероглиф

Этот композиционный иероглиф (合體字) встречается не так часто, но тоже является пожеланием финансового успеха в делах.

иероглиф: 日日有見財

日日有見財
rì rì yǒu jiàn cái
День за днем, иметь [возможность] видеть богатство.

Все таки, у этого 合體字 странная композиция - 5 иероглифов во фразе делают ее не очень хорошо сочетаемой с другими фразами в куплетах-двустишиях-парных надписях-對聯.

А ведь интересно откуда она, эта фраза, есть родом? И еще, почему такая странная грамматическая конструкция - 有見財? Почему нельзя было просто 日日見財? Неужели 有 добавлено только для графических целей? Ответа на эти вопросы у меня пока нет.

- 2010年04月06日 -

只見財來

иероглиф

Еще одно традиционное пожелание финансового благосостояния в форме композиционного иероглифа (合體字).

иероглиф: 只見財來

只見財來
zhǐ jiàn cái lái
Только видеть как богатство приходит.

Лично по моим графическим пристрастиям, я бы убрал 只 и оставил 見財來. Но для китайцев три иероглифа выглядят слишком куцо.

- 2010年04月04日 -

黃金萬兩

иероглиф

Большинство общеизвестных композиционных иероглифов (合體字), все-таки связано с пожеланиями финансового успеха.

иероглиф: 黃金萬兩

黃金萬兩
huáng jīn wàn liǎng
Желтого золота десять тысяч лянов.

С одной стороны, лян - мера веса, сейчас равна 50 граммам. А с другой, это просто образное пожелание. Что-то вроде "дофига золота".

С точки зрения графики, интересно как нижняя часть каждого верхнего иероглифа служит верхней частью для нижнего. Пусть с натяжкой, но служит.

- 2010年04月04日 -

招財進寶

иероглиф

Этот композиционный иероглиф (合體字), пожалуй, самый распространенный в Китае.

иероглиф: 招財進寶

招財進寶
zhāo cái jìn bǎo
Призывается богатство, входят сокровища.

По сути - традиционное пожелание финансового благосостояния. Где его только не увидишь! От салфеток до рекламы на небоскребах.

- 2010年03月12日 -

二山

иероглиф

В свое время на Полушарии в этой ветке был спор о том, как все-таки разные нестандартно упрощенные иероглифы используются в повседневной жизни.

Вот пример из жизни - казалось бы простой иероглиф 出 упрощается еще больше, и становится 二 сверху, 山 снизу. Зачем, почему? Тут не надо искать глубокий смысл или экономию черт - просто еще одна форма написания иероглифа, и все. Я думаю, это просто выражение народной любви к иероглифичным загадкам и прочим играм слов. Ведь 出 это и есть две 山, поставленные одна на другую.

иероглиф: 二山

- 2010年03月09日 -

雙喜

иероглиф

В Китае, когда надо кратко и емко написать что-либо для молодоженов - например талисман, плакат, вывеску, пожелание и прочее, повсеместно употребляется скомпонованный иероглиф 囍, состоящий из двух иероглифов 喜 - "радость". Его и читают как 雙喜 - "двойная радость". В принципе, это полный аналог изображения двух переплетенных колец в русской традиции. Его лепят везде, где происходит что-либо связанное со свадьбой и окружающим ее бизнесом. Для тех, кто не видит его отображение в шрифте несколько словами выше, это просто два 喜 сплетенные бок о бок вместе.

А вот недавно я увидел более интересный вариант:

иероглиф: 雙喜

Здесь в традиционном написании 雙 один из 隹 заменен на 喜.

Спасибо 马玉玺 за подсказку того факта, что 囍 есть в шрифтах и его можно ввести через набор xi в традиционных иероглифах.

- 2010年03月07日 -

日進斗金

иероглиф

В этот китайский Новый Год, кроме традиционного скомпонованного иероглифа 招財進寶 я увидел еще и другое традиционное пожелание, выполненное в такой же форме.

иероглиф: 日進斗金

日進斗金 - [пусть каждый] день входит [в дом] чаша* злата.

Чего и всем желаю.

* 斗 dǒu в чтении третьим тоном, кроме значения "чаша" еще и означает меру веса для сыпучих тел, около 10 литров. Так что вполне возможен вариант понимания пожелания с более специфичным указанием объема входящего золота, которое конечно же на самом деле здесь употребляется в переносном смысле, означая "много, до фига".

Спасибо И.А. Алимову за напоминание про двойственность значения 斗 dǒu.
Кстати, совершенно случайно совпало, что в эти дни я пишу колонку "иероглиф дня" на Магазете, где этот самый иероглиф чуть ранее я расписал именно со значением "мера объема для сыпучих тел".