майка

- 2009年12月08日 -

Добродетель 德

майка

Мне показалось, что если чуть-чуть изменить один элемент иероглифа 德, то получится интересная аллюзия на связь понятий добродетели в китайской философско-религиозной традиции и западном мышлении, которое во многом сформировалось под влиянием церкви.

майка: 德

Ведь если сравнить два базовых постулата, то мы увидим интересную параллель:

子貢問曰:有一言而可以終生行之者乎?
子曰:其恕乎。己所不欲,勿施於人。
Цзы-гун спросил: "Можно ли всю жизнь руководствоваться одним словом?"
Учитель ответил: "Это слово - взаимность. Не делай другим того, чего не желаешь себе".
《論語·衛靈公》Конфуций. Беседы и Рассуждения. Глава 15. Вэйский Лин-гун.
(перевод Переломова Л.С.)

Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.

Библия. Новый Завет. Евангелие от Матфея. Нагорная Проповедь. Глава 7. Стих 12.

Хотя, я конечно понимаю, что это вырвано из обеих контекстов, но ведь креативу не прикажешь :)

- 2009年10月08日 -

китайская песня

майка

Сочинял я песню, чтобы пелась легко, и вот результат.

майка: китайская песня

А ведь ее еще можно петь и по вертикали!

- 2009年09月21日 -

月本人

майка

Эта майка - вроде как игра слов и понятий. Вот только какой смысл в этоге получается, я и сам не понимаю, потому что оттенков тут много.
С одной стороны, это и ответ на самый частый вопрос - 你是哪一个国家的? И стеб на Японией, и вроде даже стеб над китайской нелюбовью к Японии. И еще это игра иероглифами, которую, теоритически, китайцы поймут и оценят.

В общем, носить на свой страх и риск :)

майка: 月本人