Пришел заказ: “Хочу сделать подарок китайскому коллеге из компании []. Команда занимается симуляцией физических процессов, поэтому хотел бы печать в духе «виртуальная реальность» или «симуляция/реальность» или «физика в воображении/фантазии», что лучше будет на китайском выглядеть”.
Я оттолкнулся от фразы 大象無形 которая значит “истинно великое (大象) не имеет конкретной формы (無形), так же как и Дао”, но добавил игру слов 象 и 像, потому что 象это «явление», а 像 это «подобие», получив «великая симуляция не имеет формы».
大像無形 здесь превращена в шараду, которую легко поймет любой китаец: иероглиф 像 тут больше других по размеру, что дает ему также значение 大 «большой» и при этом состоит из радикала 亻 «человек» и 象 у которого тут используются два значения «явление» и «слон», в форме которого (это форма встречается в словарях для резчиков печатей) он и сделан.
Чтобы придать печати русский колорит, я в слоне вырезал кириллицей слово ДА, что является чтением иероглифа 大 «большой», который тут скрыт.
Заказчик доволен.
