анекдоты

нюанс по-китайски

Прочитал рекламу курсов китайского, где были такие слова:

“Всего за 3 вечера и 0 рублей…: Поймете нюансы китайской культуры от опытного и нескучного китаиста, прожившего в Китае 5 лет”

Задумался о том, что я не знаю, как правильно сказать нюанс по-китайски. Но потом вспомнил, что в «Неонеофициальной истории Троецарствия» (三國野野史) все уже было давно разложено по полочкам и этот пассаж стоит процитировать:

曹操問諸葛亮曰【求大師賜教,何謂細別】
諸葛亮言【請君脫絝】
乃玉莖插曹操後院曰【君與臣均屬玉莖插後院之狀。唯有細別也】

хухудожества

шуфаграфика №334

Если самое распространенное обсценное слово русского языка соединить с радикалом «сердце» китайского языка, могут рождаться разные интерпретации. Например, семантическая: «хуй вам от чистого сердца». Или фонетическая: «[я]синь хуй». Или графическая: «О, слева хуй с яйцами нарисован, а справа описание изображения».

подкасты

Илья Гутов^ доиграться до под небес

Про игры в Китае, разницу с играми на западе, про вызовы и циклы жизни игр с Ильей Гутовым.

https://listen.laowaicast.ru/episodes/laiwaicast-418

Laowaicast выходит каждый вторник:

Мы есть на всех основных платформах, в Apple Podcasts, Google Podcasts, на Яндекс.Музыке и Spotify.

Для вопросов и пожеланий: we@laowaicast.ru

Поддержите проект: Patreon (в долларах), Boosty (в рублях), 爱赞助 (в юанях)

поэзия

《白日偶無客青山長對門(原桉:原本無題,以此十字為韻。) 其四》韓淲

人生等戲劇
袞袞徒區區
老身其回頭
今有古非無

днем белым вдруг и нет гостей, горы зеленые всегда есть у дверей (у этого цикла не было названия, его сложили из рифм десяти стихов), четвертое (Хань Бяо)

жизнь человека - представление и только
парад лишь мелочей внимания недостойных
под старость повернуть все хочется назад
не без того встарь было и сейчас вот так
печати

печать 優錦通夢

Мне поступил заказ, придумать и вырезать печать Евгений-сновидец.

Я подумал, поспал, потом опять подумал и понял, что надо сделать такой квадрат:

優錦

通夢

Если читать 優錦通夢, то первые два иероглифа это Юцзинь — вариант транслитерации имени Евгений. Причем вместе они означают “отличная узорная ткань”, а сам иероглиф 錦 помимо “расписной ткани” означает все утонченное, красивое, блестящее. А затем идут “проникающий во сны”, причем 通 часто используется в таких сочетаниях в значении “уметь делать что-то”. Кстати, выражение 通夢 в классическом языке использовалось для обозначения духов, которые во сне кому-то что-то показывают/подсказывают.

Можно читать и как  優通錦夢 — “отлично постигший разноцветные сны”.

Можно и как 錦夢優通 — “в разноцветных снах отлично разбирающийся”.

Заказчик доволен.

печати

печать 槑風 сливовый ветер

Мне прислали такой заказ, в котором были в том числе такие слова: «…..наверное самое подходящее это иероглифы два идиота».

Я сразу ответил: «Это 槑風.  槑 — значит слива (梅) и состоит из двух идиотов 呆. 梅風 — ветер времени цветения сливы. Ветер весны. Ветер краткого мгновения».

Заказчик доволен.