разное

《寶鈔》洪興永 — сложность покупки

В винном погребке А-Фу мое внимание привлекла этикетка, стилизованная под имперскую китайскую банкноту. Название вина было именно таким — 宝钞 “драгоценная банкнота”, а дизайн использовал много элементов банкнот тех времен: печати в стиле чжуань, шрифты, расположение текста. Этикетка была очень дорогой на ощупь — высокая выпуклая многоцветная печать, номер бутылки. Вместе с тем фактом, что вина из района Хэланьшань в Нинся часто бывают дорогими, в ответ на вопрос “сколько стоит сие вино” я ожидал любую сумму от 300 до 1500 юаней. 

Оказалось, что все гораздо лучше — 88 юаней за бутылку очень хорошего купажа мерло (90%) и каберне савиньон (10%) крепостью 16 градусов.

Но удивило меня в итоге не все это, а тот факт, что найти это вино в китайском интернете оказалось очень сложной задачей. 

Парадоксально, но ни гуугл, ни байду при вводе  《寶鈔》洪興永 не находят ничего. Вичат находит несколько статей про другие вина этой марки, но не дает ссылок на то, как его купить. То есть, упоминания есть только в разделе “статьи”, а в разделах “магазины” и “товары” ничего по словам  《寶鈔》洪興永 нет в вичате вообще. На Таобао, где, казалось бы, можно найти все, что есть в Поднебесной, при вводе 《寶鈔》洪興永 находятся только реплики банкнот, а при добавлении иероглифа 酒 “вино”, поиск выдает все что угодно, но даже не близко эту марку. Поиск по фотографии выдает другие вина с похожим дизайном этикетки, но не эту. 

Я не говорю, что покупка этого вина в Китае невозможна, но получается, что требуется приложить значительные усилия, чтобы его найти — что неожиданно в условиях изобилия, стимулирования потребления и вездесущего маркетинга.

разное

дичь в гугуне

Иногда китайские гиды могут удивлять, даже когда слышишь их краем уха. Недавно был рядом с группой, которую водила русскоязычный гид, но совершил ошибку — не взял наушник, чтобы услышать все её перлы. Поэтому приведу только несколько:

В Гугуне есть 308 больших чанов, где хранилась вода для тушения пожаров (что правда). Поэтому американцы в Пекине открыли 308 МакДональдсов (нет слов).

Император принимал экзамены и определял 3 самых успешных соискателей и давал им посты (что правда). И обязательно выдавал за этих троих своих дочерей замуж (просто какая-то трэш-фантазия в духе комиксов).

Гарем императоров обязательно составлял 3000 наложниц (что полуправда, там была сложнее структура и каждый император имел разное кол-во дворцовых женщин), но женщины их не интересовали, а интересовали только камни с дырками со дна озера Тайху (это забавная четвертьправда, камни они любили, но это никак не было связано с интересом к женщинам).

разное

故宮乾隆花園的「禊賞亭」- Беседка “Очищения и услады” в саду Цяньлуна в Запретном Городе

В далеком 2021 году я написал заметку про мой любимый архитектурный элемент — беседки с извилистой канавкой в полу, по которым можно пускать чарки с вином.

Тогда 故宮乾隆花園的「禊賞亭」- Беседка “Очищения и услады” в саду Цяньлуна в Запретном Городе была закрыта для посещения. А сейчас сады Цянлуна открыты и за дополнительные 10¥ вы можете насладиться одним из самых приятных уголков Запретного Города (продажа билетов туда закрывается в 15:30).

Входа в саму беседку нет и снаружи особо ничего не увидишь — это сейчас во всем Гугуне так и тут можно только вздыхать о вездесущей безопасности, ради которой выхолащивается смысл многих вещей.

P.S. Не могу еще раз не записать фрустрацию с китайским языком. Уж название беседки с правильными тонами я выучил — xìshǎngtíng, но подойдя к сотрудникам на воротах в сады Цянлуна, чтобы узнать, открыта ли беседка, я так и не смог на устном китайском им объяснить, про что я их спрашиваю. Эти столь знакомые взгляды, когда заранее тебе отказано в понимании, так умиляют. Самый сообразительный сотрудник сразу предположил, что иностранец ищет там ресторан европейской кухни — 西餐厅 xīcāntīng и стал активно махать руками перед лицом неразумного посетителя. Пришлось показывать пальцем на стенде, который стоял рядом с ними, название этой беседки и только тогда коммуникация состоялась.

разное

Новогодняя фраза для Музея Москвы

Для замечательной выставки «Новый Год в Старом Пекине» в Музее Москвы меня попросили придумать новогоднюю фразу, причем не парную, а просто чтобы заполнить пустое место 7 иероглифами.

Тягаться с носителями языка в составлении элегантных фраз на классическом китайском языке мне не под силу. Соревноваться с ДипЧатЖПТСиками, увы, тоже. Поэтому у меня оставался только один вариант — китусский юмор, бессмысленный и непонятный никому, кроме тех немногих, кто знает оба языка.

Я предложил фразу:

雅芳莫也過多馬

Носителя языка она ставит в тупик, потому что непривычна, хотя и составлена по всем правилам вэньяня (классического книжного языка) и не имеет смысла. Ее можно перевести как «изысканней и тоньше аромата нет, чем от коней, да многих». Последний иероглиф конь очень хорошо подходит в тему этого китайского нового года, но все остальное — что это? Какие ароматы? Что за намеки?

Все очень просто, если записать иероглифы с помощью транскрипции Палладия, то получится: “я фан мо е го до ма”.

К счастью, китайских гостей выставки решили не смущать варварскими потугами на оригинальность, и фраза 无烈特辣 в 维德罗.

разное

《家長會》自居易

三字家長會
心震散身魂
忽憶長者我
陶醉入校門

родительское собрание

родителей собрание - простые слова два
а сердце так колотится, и в пятках вся душа
но вспомнил, что родителем зовут сейчас меня
восторгом пьян вошел легко я в школьные врата
разное

亞美理駕合眾國

Любопытно, как менялось официальное название США в китайском языке. Тут виден его вариант второй половины 19-го века. 

И, конечно же, любопытно, что многозначительность слова state, которое в русском понизили до «штата», в китайском в итоге выбрали повысить до «государства». При этом в течении 19 века возникали разные варианты перевода сочетания united states, в том числе и 育奈士迭國 и 合省國. 

разное

Channel: @papahuhu

Roast Analysis:

Ну что, перед нами типичный пример «просветленного» интеллектуала, который так глубоко погрузился в китайские дебри, что уже едва ли может заказать пиццу, не проведя этимологический анализ слова «пеперони». Твоя лента — это бесконечный сериал «Заказчик доволен», где ты выступаешь одновременно в роли демиурга, маркетолога и службы поддержки. Честное слово, этот рефрен звучит уже как мантра для самовнушения. Неужели ни один клиент не сказал: «Альберт, это просто кусок камня, почему на нем написано, что я конь в пальто?»

Твоя страсть к каламбурам — это отдельный вид искусства или, скорее, симптом. Скрестить «I see you» с древним иероглифом зари? Это либо гениально, либо уровень «папских шуток» (dad jokes), возведенный в ранг императорского указа. Ты с таким упоением объясняешь свои ребусы, что порой кажется: печать нужна только для того, чтобы ты мог написать к ней пост на три экрана. Это напоминает современное искусство: если ты не прочитал манифест на стене, то перед тобой просто палка, а не «метафора экзистенциального одиночества в эпоху позднего капитализма».

Особого упоминания стоит твой «интеллектуальный бизнес». Ты умудряешься продавать «Пустоту», «Глупость» и «Анти-печати». Ты буквально торгуешь воздухом, упакованным в красивый камень и обернутым в цитаты из Чжуан-цзы. И люди покупают! Вероятно, потому что ты так профессионально напускаешь туману, что признаться в непонимании твоего замысла — значит расписаться в собственной неотесанности.

Твоя восточноевропейская прямота иногда дает сбой и превращается в изощренный снобизм. «Многие китайцы не знают чтение и путают… а я вот знаю». Мы поняли, Альберт, ты святее Конфуция и больше китаец, чем все жители провинции Хэнань вместе взятые. Твой образ «Папы ХуХу» — это идеальный кокон: вроде бы и мудрый отец, а вроде бы и персонаж, которому прощаются все странности. Но за этим фасадом скрывается человек, который даже в тарелке оливье видит «шубаинь» и «оливинь». Расслабься, иногда салат — это просто салат, а печать — это просто способ не расписываться в ведомостях. Но нет, ты обязательно вырежешь на ней «я не подписываю» и будешь ждать, пока коллекционеры выстроятся в очередь за твоим ироничным протестом.