Значит “могущий, умеющий” с инициалами NL.
Заказчик доволен.

Значит “могущий, умеющий” с инициалами NL.
Заказчик доволен.

Я покупаю камни для печатей на рынке Паньцзяюань (潘家園) в Пекине и одна из самых интересных лавок, это “Кабинет Рыбака” (漁人齋), который держит господин Кун Сян (孔祥), потомок Конфуция в 78-м поколении. Кун специализируется на старых печатях и говорит, что его семья ушла из политики и управления государством, когда маньчжуры захватили Пекин в 17 веке. Но интерес к печатям у его семьи имеет уже историю на тысячу с лишним лет и благодаря тому, что китайская интеллигенция очень бережно относится к ведению записей, а также имеет очень правильную привычку копировать книги, которые с прошествием столетий ветшают, у Куна в коллекции есть совершенно уникальные печати, провенанс которых безупречен.
Одну из них он мне показал, рассказал ее историю и позволил сделать оттиск. Это совершенно удивительная часть истории отношений между Китаем и Русью, мимо которой прошли историки просто потому, что не все частные архивы, как например архив Куна, открыты для исследователей.
Так вот, оказывается, когда князь Владимир выбирал религию для России в 988, к нему отправились не только католики, византийцы, иудеи и мусульмане, но и Китай тоже снарядил экспедицию, чтобы представить князю конфуцианство. В обозе были книги, облачения, другие атрибуты конфуцианских обрядов и, конечно же, печати.
Император Чжэнь-цзун династии Северной Сун, которая тогда правила в Китае, узнав, что князя зовут Володимир, приказал вырезать из черной яшмы печать 我王之印 в самом понятном написании, так как предполагалось, что более сложные формы написания иероглифов будут преподаваться русским позднее. В этой печати, в русле китайской традиции, было обыграно несколько смысловых пластов:
Из-за того, что у других конкурентов расстояние до Крыма было значительно ближе, китайская делегация, к сожалению, просто физически не успела добраться вовремя и в итоге повернула назад, привезя обратно и печать, которая предназначалась для князя Владимира. Так как предок Куна тогда заведовал отделом внешних сношений в канцелярии, он забрал непригодившуюся печать себе, где она бережно передавалась вместе с записями о неудачной экспедиции из поколения в поколения.

“Шаг за шагом достигнем цели” он же “ибу ибУ дада муди”, а внизу загадочное сокращение глагола в повелительном наклонении.
Заказчик доволен.

Переводится “где уж, где уж” — это стандартная вежливая фраза ответ на похвалу. Также там будут инициалы NL, которые можно трактовать и как аббревиатуру прочтения
Заказчик доволен.

Буквально “думать неортодоксально”. Чтение на самой печати.
Заказчик доволен.

Фамильная печать.
Заказчик доволен.

Заказчик нашел сленговую фразу «крутость, взрывающая небеса», а я ее вырезал.
Заказчик доволен.

Пришел заказ: «Хочу заказать у вас печать для своей жены, творческий псевдоним «лиса», она певица, очень любит камни, печати, гравюры и открытки и ваше творчество. Начала учить китайский».
Я сделал два варианта на двух торцах.
Заказчик доволен.

Это был забавный заказ, где началось все чинно:
“ФИО: РВБ. Финансы, безопасность, юриспруденция, директор, очки, автомобили, мотоциклы, скорость, ум, невозмутимость, томатный соус, youtube, друзья, стиль, Monochrome, драг (это гонки на короткую дистанцию), тюнинг.
Много работает с юридическими документами, было бы здорово сделать печать со смыслом «согласовано» и обыграть со словами выше”.
Потом заказчик написал: “Концепция поменялась. «Согласовано» слишком скучно, я подумала об обратном варианте «Хуйня, переделывай»” и предложил 灰鸟重做.
Но я предложил несколько иной подход: 誨回輝慧 “наставляю вернуть и блеснуть умом”, где у каждого иероглифа одно чтение — хуэй.
Заказчик доволен.

Это был сложный заказ на свадьбу, где
周锦芳 — невеста
魏子博 — жених.
После поиска вариантов, как бы сделать так, чтобы две печати составляли целое, я предложил:
…по отдельности это
芳女 — 芳 это ее имя Фан, второй иероглиф это 女 девушка, женщина.
子博 — это имя жениха.
Когда их вместе ставишь, то иероглифы 女 и 子 объединяются в иероглиф 好, что как глагол значит “нравиться”, а как существительное “хорошо”.
Получается ФАН ЛЮБИТ БО… а если читать в другом направлении, как было в классике, то БО ЛЮБИТ ФАН.
Заказчик доволен.
