печати

печать ЯСЕН清

Мне заказали иероглиф 清, но я подумал — так будет слишком по-китайски, и вырезал ЧИСТО清. Заказчику понравилось, но выяснилось, у заказчика清 больше ассоциируется со словом ЯСНО. Ну, тогда я переделал на ЯСЕН清, потому что заказчик все-таки предпочитает 清, а не 晴:)

В общем, кто хочет шуфаграфичную печать — торопитесь заказывать, в конце этой недели будет возможность относительно дешево отправить в Россию!

печати

печать 北道

Вырезано на заказ для человека, увлекающимся сагами, викингами, историей Скандинавии.

P.S. Кто из России хочет заказать печать — пишите в личку. В ближайшее время будет возможность дешево и быстро организовать отправку с оказией.

печати

ex vinis или печать 酒ей вогнутая по бутылке

Мне пришла в голову идея сточить печать так, чтобы она приобрела вогнутость по форме бутылки — конечно же, с целью ставить печать на этикетку. 

Эдакий ex vinis вместо ex libris. 

Идея отличная, но проблема оказалась в том, что ставить врезанную печать, где есть красный фон и белые иероглифы (白文 или 阴文) на этикетку сложно — бумага этикетки не очень хорошо берет мастику, это раз. Плюс, каждая бутылка все-таки имеет свой радиус, и обеспечить плотное прилегание печати сложно — оттиск толком не получается.

Надо будет вырезать печать, где оттиск будут оставлять только сами иероглифы (朱文) — по идее, так будет проще решить вопрос кривизны поверхности, потому что печать можно будет ставить слегка покачивающимися движениями. 

печати

печать 黄油面包

Очередной эксперимент — на t.me/huhuzi загадали слово бутерброд. Но, любопытно что в китайском нет прямого аналога слова бутерброд. Есть 面包片, что буквально значит ломтик хлеба и к нему надо добавлять, что там еще на нем лежит, если мы хотим точности. Есть 三明治 и его вариации, но это фонетическая калька английского sandwich, опять подразумевающая закрытость содержимого хлебом сверху и снизу.

Но, так как у меня был камень как раз с желтой прожилкой, в виде хохмы я просто вырезал: 黄油 (масло) и 面包 (хлеб). Если кому-то надо это 黄油面包 на этом же камне, но аккуратнее вырезанное, пишите в личку — сделаю на заказ.

печати

печать-тушечница 阿囫耶№

Недавно мне подарили небольшой камень с горы Хэланьшань (贺兰山), чтобы я на нем себе вырезал печать. Как только я взял его в руки, по шелковистости поверхности я понял, что это будет весьма неплохой тушечницей для растирания туши. Форма камня тоже явно благоволила эксперименту по созданию такого уникального (я такое нигде не видел) 2-в-1 предмета: печати-тушечницы. 

Возле рынка Панцзяюань я попросил мастера по резке твердых камней выточить на станке выемку (ножом бы я долго это делал), а затем с помощью наждачки довел все до нужной формы и степени полировки.

Встал вопрос, что же резать на такой печати? Я подумал, тушечница маленькая, растираемой в ней туши на много хватать не будет. На что хватит? Ну, на подпись там или на, пришло мне в голову, написание номера работы в случае эстампов. Ага, значит печать должна быть “имя автора + №”. 

Так и вырезал: 阿囫耶№

печати

печать 大平

大平 читается дапин и значит «великое равновесие» или «великое спокойствие». А наоборот читается пинда и ничего не значит.

печати

печать 为什么不

Мне заказали печать 为什么不, а я подумал, 为什么为什么不不刻不为什么?

Ладно, нелюбителям уроборосов скажу, что 为什么不 — “почему бы и нет”, расписанный по кругу не имеет однозначного начала чтения и, таким образом, дает еще один вариант “不为什么”, что буквально значит “непочему” в качестве ответа на экзистенциальное “почему”, а литературно переводится как “по качану”, опять же в качестве ответа на вездесущий вопрос “почему”.