печати

печать 混沌

Мне сделали заказ с такими словами: “… я бы хотел печать в стиле 朱文 (без русской надписи). И я бы вам доверил, что написать. Я физик, увлекаюсь квантовой и статистической физикой. Ключевые слова могут быть: энтропия, хаос, равновесие”. Что же, — подумал я, — хаос, значит хуньдунь!

печати

новое слово в резке печатей + печать 虎

С тех пор, как я стал резать по камню, я понимал, что моя фишка — это креативные, в разной степени двуязычные, печати. Но, вся эта шуфаграфика часто упиралась в то, что далеко не всегда можно было легко и красиво совместить два языка на небольшом квадрате и, что уж греха таить, часто некитайские элементы выглядели бы слишком чужеродными, чтобы их вставлять на печать.

И вот, на днях я понял, как эту ситуацию можно легко и элегантно разрешить, попутно сказав новое слово во многотысячелетней традиции. Надо сточить под углом 45 градусов на небольшую ширину одну из граней, прилегающих к печатной поверхности и на ней уже вырезать русское слово, оставив на основной печати только китайские иероглифы. Таким образом, у владельца печати всегда будет возможность поставить либо только один китайский отпечаток, либо, наклонив печать, добавить к нему русский оттиск, либо даже поставить русский оттиск в каком-либо другом месте по отношению к китайскому.

Революционная печать 虎 “тигр”, с которой начато новое китайско-русское слово в резке печатей.

печати

печать 虎 тигр тигр

С точки зрения резки печатей, иероглиф 虎 «тигр» обладает такой вариативностью написаний, как мало какой иной. Там тебе и формы тигра разной степени упрощённости из цзягувэней, и широкие округлости чжуаней, и шикарная скоропись, которая похожа на скрипичный ключ, и классические стили кайшу и синшу, но при этом дают свободу в плане что ставить внутри, 七几, 七儿,七巾 или вообще 市. 

Когда я начал резать эту печать, я хотел вырезать очень тонкие линии в стиле кайшу и сверху, вертикально добавить к 丁 буквы ИГР, чтобы получилась шуфаграфичная китусская печать. Но, увы, оказалось, что в камне проходит жилка, которую я не заметил даже, и как раз на буквах он стал крошиться. Тогда я решил, что надо быть оригинальным до конца, и на расчищенном участке камня вырезал зеркальные буквы ТИГР, которые не отпечатаются, если только не вдавливать печать в бумагу очень сильно — так глубоко они сидят внутри. Получилась концептуальная печать, у которой на печатной стороне вырезана печать, которая дает классический оттиск и печать, которая не отпечатывается и таким образом остается невидимой. 

печати

печать тигр 王

Чем хорош тигр в этом году? Тем, что по китайскому циклу в 60 лет, этот год проходит под знаком 壬寅. И если каждый год тигра всегда будет иметь 寅 вторым иероглифом года, потому что второй иероглиф берется из двенадцатеричного цикла, то вот 壬 из десятеричного цикла будет в обозначении года тигра раз в 60 лет. А вот 壬, который на удивление в китайском языке уже ничего не значит, кроме порядкового числительного “девятый”, очень похож на иероглиф 王 “князь”. В свою очередь 王, это тот иероглиф, что и в природе на самом деле и изобразительном искусстве находится на лбу у тигра, наглядно показывая, что это Князь Зверей.

печати

печать 虹 радуга

С точки зрения этимологии иероглиф “радуга” состоит из ключа 虫 “насекомое” и фонетика 工 “гун”, со значением “работа”. Когда-то давно, когда иероглифы писались стилем большой чжуань 大篆, в этом иероглифе вместо 工 писался 申, который тогда означал, в том числе, молнию 電. А составитель словаря “Шовэнь Цзецзы” 說文解字 (II век) написал такое объяснение: “формой как змея” 狀似蟲. Хотя, надо сказать, что иероглиф 蟲 тогда описывал и змею, и насекомых, и даже вообще животных. Но, на что еще быть похожей радуге, кроме как на змею?

печати

печать 安娜

Мне заказали еще одну печать 安娜. К ней я послал в пояснение:

Сверху 安 (ань) — «спокойствие», внизу 娜 (на) — «женственность». 

安 состоит из двух частей: 宀 — крыша, 女 — женщина. 

娜 состоит из трех частей: 女 — женщина, 冄 — «мягкий»,⻏ — «местность», эта часть и превращена в «Анна». 

Не в коем случае не надо искать этимологий в этом простом объяснении ;)

печати

печать 海sea

Мне сделали заказ с такими словами:

“…нравятся ваши работы, где комбинируются иероглифы и русский текст, но я бы хотел не русский, а английский, сможете что-то такое предложить, если я дам примерные ключевые слова?” 

Среди присланных запросов было слово sea и я, посмотрев, что у меня среди камней есть рыба, сразу понял, что я вырежу 海, ведь в старом написании чжуань его ключ 氵очень легко превратить в S, а часть 每 и так несет в себе и E и A.

печати, хухудожества

печать 鬼塊 и свиток 鬼塊

Мне заказали печать, прислав иероглифы 鬼块 и выражение ghost in the block…. с таким пояснением: «Ghost in the block — это легенда о духе, существующем в цифровой сети. Призрак живого чистого сознания, который обитает в материальном и безжизненном пространстве вычислительных машин. Он являет себя лишь самым дерзким, ищущим и отважным». 

Я подумал, ведь иероглиф 鬼 — «дух, ghost», может выступать в качестве ключа для других иероглифов. Например, 魅 — «привораживать». Иероглиф 块 «кусок, block» в традиционном варианте пишется 塊. Если 塊 будет в 鬼, как 未 в 魅, это будет выражением принципа блокчейна, в котором каждый последующий блок основан на предыдущем…

Полученный результат заказчику понравился и мне заказали еще и свиток, который я с удовольствием написал, смешав черную и золотую тушь.

P.S. Когда пришла пора ставить печать на свиток, я подумал, что было бы неплохо скомбинировать какие-то из имеющихся моих печатей. Почти случайно я взял в руку квадратную с четырьмя квадратами внутри печать и полукруглую, мраморную печать с иероглифом 心. А когда поставил их вместе, оказалось, что графически они образуют иероглиф 思 «думать, размышлять».