

Мне заказали три печати с иероглифом 福 — фу — счастье. У меня на тот момент был когда-то давно сделан один дизайн, связанный с фу. Тогда я сел и сразу же сделал еще 10 набросков.
Если кто-то хочет заказать какой-либо 福 — добро пожаловать.
P.S. Помните, счастье это глюк.
У меня в руках оказался камень не очень обычной формы. Сначала я думал, что на нем вырезан…. ээээ….. гриб, но потом я узнал, что это стилизованный лист лотоса 荷葉. Но первое впечатление, оно же, даже если обманчивое, самое сильное. Поэтому я решил вырезать на нем надпись “элегантный гриб” 雅蘑菇. Двойным дном и юмором, помимо формы камня, здесь является чтение 雅蘑菇 — “я могу”.
В группе @huhuzi в шутку заказали слово “сапожник” для печати. От него мой мозг метнулся к выражению “пьян как сапожник”, а затем вспомнил выражение 醉如泥 — “напиться вдрызг”. Так как 如泥, буквально “как грязь” означает тоже самое, я вырезал именно его, добавив кучку согласных.
В группе @huhuzi в шутку заказали слово “вопрос” для печати.
И получилась печать, к которой остались вопросы.
Например, разве возможны китайско-русские иероглифы?
Мне заказали печати с драконами — одним горным 山龍, другим водным 水龍, попросив большой размер камня.