печати

печать 3, 4, 5

Мне заказали печать с такими словами: «Возможно ли сделать три печати на одном камне, которые символизировали бы (утрировано скажем) оценки 3, 4, 5? Но я не хочу, чтобы это были просто цифры, а всё-таки был определённый смысл: 3 — приложи больше усилий, 4 -ещё чуть-чуть до отличного результата, 5 — прекрасная работа».

Я подумал и понял, что можно сделать вот так:

三人行 три человека идут (среди них есть мой учитель)

四方之志 на четыре стороны света устремления

五城十二楼 пять стен и двенадцать теремов (чертоги небожителей)

Заказчик доволен.

проза

Твит от Пу Сун-лина:   大蝎

明彭將軍宏,征寇入蜀。至深山中,有大禪院,云已百年無僧。詢之土人,則曰:「寺中有妖,入者輒死。」彭恐伏寇,率兵斬茅而入。前殿中,有皂雕奪門飛去。中殿無異。又進之,則佛閣,周視亦無所見,但入者皆頭痛不能禁。彭親入亦然。少頃,有大蝎如琵琶,自板上蠢蠢而下,一軍驚走,彭遂火其寺。

Большой скорпион 

Минский генерал Пэн Хун в походе против разбойников вошел в область Шу. Зайдя глубоко в горы, нашли там чаньский монастырь, про который говорили, что уже сто лет как там нет монахов. Расспросили местных людей и они сказали: “В храме есть нечисть. Кто зайдет, сразу умирает!” Пэн опасался, что разбойники могли там устроить засаду, поэтому поднял солдат и, прорубив заросли, вошел в храм. В переднем зале были только стервятники, которые улетели, вырвавшись через ворота. В среднем зале не было ничего необычного. Пошли дальше и дошли до главного павильона. Вокруг него не было ничего видно, но те, кто входил начинали мучиться от непрекращающейся головной боли. Пэн самолично туда вошел и с ним случилось то же самое. Через некоторое время с потолка, извиваясь, сполз большой скорпион, размером с лютню. Весь отряд в страхе разбежался. После этого Пэн сжег храм.

подкасты

Руслан Карманов: информационная борьба, приёмчики и передатчики

Руслан Карманов — Китайский Связной — гость выпуска, где мы поговорили про механизмы информационной борьбы и неисповедимость путей принятия решений на самых верхах.

https://listen.laowaicast.ru/episodes/laowaicast-392

проза

Твит от Пу Сун-лина: 衢州三怪

張握仲從戎衢州,言:「衢州夜靜時,人莫敢獨行。鐘樓上有鬼,頭上一角,象貌獰惡,聞人行聲即下。人駭而奔,鬼亦遂去。然見之輒病,且多死者。又城中一塘,夜出白布一疋,如匹練橫地。過者拾之,即卷入水。又有鴨鬼,夜既靜,塘邊并寂無一物,若聞鴨
聲,人即病。」

Три странности в Цюйчжоу
Чжан Вочжун нес армейскую службу в Цюйчжоу и рассказывал: “В Цюйчжоу тихой ночью люди не решаются ходить поодиночке. На колокольной башне есть бес, у которого на голове торчит один рог, сам видом отвратительный и злой. Он спускается, как только услышит шаги человека. Человек пугается и бежит, а бес его преследует. Кто беса увидит, тот сразу заболевает, а многие и умирают. А еще посреди города есть пруд, ночью на нем появляется рулон белой ткани — словно шелк покрывает землю. Только лишь прохожий попытается его поднять, как тот свертывается и уходит под воду. А еще есть утиный бес – ночью, как станет тихо, и возле пруда все опустеет и не останется никого, то стоит только услышать кряканье утки, как сразу заболеешь».    

поэзия

《醉中遣興 其二》張弘範

把酒莫辭霎
休教尊酒空
光陰不復得
流水只流東

спьяну изливаю душу, второе (Чжан Хун-фань)

не откажись в сей миг вино держать
чарке с вином нельзя пустой бывать
время летит, обратно не вернуть его
и водам на восток лишь течь дано