Мне заказали печать со словом благовест на китайском, причем сам заказчик прислал и желаемый перевод 钟声.
Я подумал, что 声 “глас” вполне может выглядеть как язык колокола и тогда 钟 “колокол” сам собой вырезался внутри силуэта колокола.


Мне заказали печать со словом благовест на китайском, причем сам заказчик прислал и желаемый перевод 钟声.
Я подумал, что 声 “глас” вполне может выглядеть как язык колокола и тогда 钟 “колокол” сам собой вырезался внутри силуэта колокола.
Конечно же, можно и воспринимать печать просто как 音 — “звук, музыка, нота”.
Хороший подарок музыканту был бы, особенно если у него акцент.
Мне заказали именную печать 林娜. А я подумал, почему бы тогда не вырезать две, на каждой по иероглифу и пусть тогда владелица ставит их в любом порядке.
Для печати моему отличному другу Майку Савельеву я взял заготовку бамбука, чьей сухой стебель в свое время самолично добыл на улице Zojsova возле его пирамиды и который был затем распилен руками мастера, чинящего скрипки Страдивари.
И так как фамильный иероглиф Михаила 熊 (да да, вот такая немудрёная этимология фамилии), то его я и вырезал, добавив инициалы. Очень надеюсь, что печать доберется до владельца и будет ему напоминать о круглости земного шара и множественности точек соприкосновения на нем.
Воплотил в печати тот лингвистически парадоксальный дизайн, которые почти 17 лет назад сделал для майки.
Белый 红, красный 白 — настоящий краснобай!
Краснобайство продается.