поэзия

《江上度元宵節》袁說友

一舟元夕卧孤村
夜半相呼了不應
說與兒曹休誶語
黄州明日買殘燈

на реке встречаю праздник Юаньсяо (Юань Юэ-ю)

на лодке одной в канун Юаньсяо
у сирой деревни ночуем
в полночь их звали [праздновать вместе]
но не было вовсе ответа
пришлось детворе высказывать [строго]:
“Хватит с досады ругаться!
Завтрашним днем уже в Хуанчжоу
куплю фонарей остатки”
двустишия

дуйляни в хутунах

Этот дуйлянь гласит:

推門喜看新春到
把酒笑談福瑞來
двери открыл и с радостью вижу — наступила новая весна
с вином в руках шутим и болтаем — приходят счастливые знамения

хухудожества

шуфаграфика №252: 天人合一

Это философская концепция “Единства Неба (то есть Природы) и Человека”, которая просто просится, чтобы из нее сделали свиток. Надо заметить, что в Китае уже давно для 天人合一 придуманы минимум два варианта композитных иероглифов 和體字, когда все четыре иероглифа сводятся в один. Поэтому я подумал, что шуфаграфичный китусский вариант будет куда оригинальнее для свитка.

поэзия

《春帖子詞 夫人閤五首其二》歐陽修

元會千官集
新春萬物同
測圭知日永
占歲嘉時豐

весенние надписи, для терема государевой наложницы, второе из пяти (Оуян Сю)

императорская аудиенция в день первый года собрала тысячи чиновников
с ними новой весной мириады сущностей едины
проверив гномон узнали, когда наступит самый долгий день,
погадав по [движениям] Юпитера обрадовались [грядущему] обильному урожаю
печати

печать 缮

Екатерина Нестерова из Хутун-центра заказала мне печать с такими словами: “Я тут увлеклась кинцуги, если что то придумается на эту тему, было бы замечательно”.
Я посмотрел, что кинцуги также называется кинцукурой, что по-японски будет 金繕い — золотой ремонт. И подумал, а ведь если в 繕 — “чинить”, который состоит из ключа 纟“нить” и фонетика 善 “доброта”, взять и чуть-чуть модифицировать 纟, чтобы он стал математическим знаком “меньше или равно”, то получится печать совмещающая понятия “чинить” и “доброта больше или равна всему остальному”.