Валентин Иванников о кубитах, абсолютном нуле в Шанхае, об иерархии в китайской науке и квантовой запутанности. В студии определенно квантовый физик!
《李成德畫理髮搔背刺噴䎳耳為四暢圖乞詩作此四首 其一》 釋德洪
經月得樓颼
頭懶垢不靧
樹間一梳理
道與精神會
Ли Чэн-дэ написал картины о четырех удовольствиях — стрижке, чесании спины, щекотании в носу для чихания и ковырянии в ушах для их прочистки — и попросил к ним стихи, которые я и написал, первое из четырех (Ши Дэ-хун)
за целый месяц ветром растрепались волоса и голова ленивая грязна, лицо без умывания когда среди деревьев постригут да и причешут так сразу с Дао встретится душа
《村樂圖》釋智愚
一年田地熟
賦外樂天真
便不打鼓笛
也是太平人
картина с деревенскими радостями (Ши Чжи-юй)
в этом году родила урожай земля
после налогов радость будет полной
не надо барабана, флейта не нужна
чтоб тоже наслаждаться мирной жизнью
печать СПОСЕБО
В дружеском чате мне прислали стикер котика со словом СПОСЕБО (из набора besishcat), и я сразу сказал, что из котика выйдет хорошая печать, и мне сразу такую печать заказали и я сразу ее вырезал.
В общем, сезон печати стикеров сразу открыт!

Твит от Пу Сун-лина: 紅毛氈
紅毛國,舊許與中國相貿易。邊帥見其眾,不許登岸。紅毛人固請:「賜一氈地足矣。」帥思一氈所容無幾,許之。其人置氈岸上,僅容二人。拉之,容四五人。且拉且登,頃刻氈大畝許,已數百人矣。短刃並發,出於不意,被掠數里而去。
Ковер рыжеволосых
Государству рыжеволосых издавна разрешалось торговать с Китаем. Начальник пограничного гарнизона увидев, что [в этот раз] людей прибыло много, не разрешил им сойти на берег. Рыжеволосые стали настойчиво просить: “Пожалуйте столько земли, сколько достаточно для одного ковра”. Начальник подумал, что ковер много земли не покроет, и дал согласие. Тогда они положили ковер на берегу — на нем могло разместиться только два человека. Стали его тянуть, и вот уже на него вместились четыре-пять человек. Так они тянули ковер, и на него вступало все больше людей, а через некоторое время он уже покрыл почти тысячу метров, и на нем оказались сотни людей. Совершенно неожиданно они обнажили короткие клинки, разграбили все вокруг на несколько километров и после этого ушли.
печать 熾天使
Буквально, пылающий ангел, он же шестикрылый Серафим.
Заказчик доволен.

《送蓬仙兄返里有感 其一》周恩來
相逢萍水亦前緣
負笈津門豈偶然
捫蝨傾談驚四座
持螯下酒話當年
險夷不變應嘗膽
道義爭擔敢息肩
待得歸農功滿日
他年預卜買鄰錢
что я думал, провожая брата Пэньсяня, возвращающегося в деревню (Чжоу Энь-лай)
мы встретились как ряска на воде
но предначертано заранее все было
нести корзины с книгами в Тяньцзине
случайно ведь сложиться не могло
пощёлкивая вшей, беседуем непринуждённо
что удивляет восседающих вокруг
вино закусываем клешнями от крабов
под разговор о молодых годах
путь сквозь овраги и равнины неизменен
и горечь желчи надо пробовать опять
от бремени борьбы за справедливость
плечам да разве можно отдыхать?
в деревню возвращаться подожду
до дня, когда позволят мне заслуги
для тех годов уж сделал я свой выбор
копить на дом, где есть такой сосед
Пояснения:
ряска на воде — случайность встреч, которая сравнивается со случайностью соприкосновений ряски в колеблющейся воде
нести корзины с книгами — учиться
пощелкивая вшей беседовать — непринужденная беседа, без соблюдения формальностей
крабовые клешни — дорогая закуска
овраги и равнины — сложность и непредсказуемость пути (вот, новый поворот, что он нам несет, пропасть или взлет)
пробовать горечь желчи — напоминать себе о незавершенном деле отмщения
деньги на дом по-соседству — готовность дорого заплатить, лишь бы жить рядом с добродетельными людьми
свиток 空пусто
Заказчик доволен.
Хотя, конечно же, настоящая художественная пустота это пустой свиток. Но это слишком много работы.
А вот идей для свитка с пустотой у меня много — пишите, заказывайте и будете довольно
P.S. печати проставлены черной мастикой — это реально круто!

печать 圓 круглый
А внутри круглый 元.

Семен Шешенин: подкаст про тот Харбин
Подкаст про подкаст про Харбин 20-х годов из 20-х годов. В студии Семен Шешенин и мы переносимся на 100 лет назад….