проза

Твит от Пу Сун-лина: 夜明

有賈客泛於南海。三更時,舟中大亮似曉。起視,見一巨物,半身出水上,儼若山岳;目如兩日初升,光四射,大地皆明。駭問舟人,並無知者。共伏瞻之。移時,漸縮入水,乃復晦。後至閩中,俱言某夜明而復昏,相傳為異。計其時,則舟中見怪之夜也。

Ночной свет

Один торговец как-то плыл по Южному морю. В полуночную стражу в лодке стало очень светло, будто наступило утро. Он поднялся, чтобы посмотреть, и увидел нечто огромное, наполовину высунувшееся из воды и возвышающееся, будто гора. Глаза там были, как два восходящих солнца, испускающие лучи на четыре стороны и освещающие всю землю вокруг. В испуге он стал спрашивать лодочников, но никто не знал, что же это такое. Все спрятались и только посматривали наверх. Через некоторое время оно постепенно скрылось в воде, и снова стало темно. Потом, когда торговец прибыл в Миньчжун, все говорили, что в одну из ночей стало светло, а затем потемнело опять. Про это рассказывали друг другу, как про что-то необычное. Когда посчитали дни, оказалось, что это было в ту ночь, когда в лодке видели чудище. 

хухудожества

китусская каллиграфия №152《元宵节問月》自居易

圓字何不圓
詢月亦問樽
玉盤無應答
盂滿印圈痕

в праздник Юаньсяо вопрошаю луну

вот иероглиф «круглый», отчего не круглый?
   спросил луну, и чарке я задал вопрос
ответа от нефритового диска в небе нет
   стакан наполнил, след кольцом остался

P.S. вдохновился на сей стишок, когда увидел энсо, написанный https://www.instagram.com/ningshi_calligraphy/

иероглифы

北 бо бэй

Как меняется фонетика языка можно увидеть на примере 北 в словаре Палладия (1888). Сейчас у 北 есть только чтение бэй, а тогда:

北方 бофан — северная сторона
河北 хэбо — на север от реки (стало названием провинции только в 1928)

но, в то же время

湖北 хубэй — название провинции
北户 бэйху — юг

Это последнее значение кажется очень странным — как “северные врата” могут означать юг? Так во времена Сражающихся царств называлось одно из государств, находившихся на юге, где-то на севере современного Вьетнама (альтернативное название 日南郡).

Из древнего комментария в словаре Эръя: Говорят, что оно находится к югу от солнца, а называется “врата, (обращенные) на север” потому, что (врата там) обращены к солнцу (на север) 言其在日之南,所謂北戶以向日者.

Любопытная иллюстрация представлений о географии и положении небесных светил. Но, надо понимать, что это название вполне может быть фонетической транскрипцией, которую просто пытались как-то объяснить древние комментаторы.

разное

火字

普京廿一年比德市有波凱明秀才,游雪林,坐野凳。忽覺屁火熱,驚起,觀之,凳上出火字。後致富。

Въ двадцать первый годъ правленія подъ девизомъ Пусть Столица Будетъ Вездѣ, въ городѣ Сравненія Добродѣтели, жилъ ​сюцай​ Бо Кай-Минъ​. Прогуливаясь по заснѣженной рощѣ, онъ ​сѣлъ​ на скамью, стоявшую средь природы. Вдругъ почувствовалъ, что его задъ стало жечь огнемъ. Въ испугѣ вскочилъ, смотритъ, а на скамье появился іероглифъ “огонь”. Затѣмъ онъ разбогатѣлъ. 

P.S. Спасибо @ahenobarbus — дал наводку!

печати

печать 唯吾知足

Бамбук найден в центре Любляны (46.04592414613809, 14.505033776319147). 

Распилен мастером, восстанавливающем старинные скрипки, в том числе Страдивари.

Печать вырезана мной 14 февраля между 9:18 и 9:30 (CET). 

После первого оттиска правок в печать не вносилось.

Уже на пути к заказчику.

проза

гуёвые истории: сон

晉咸和初,徐精遠行,夢與妻寢,有身。明年歸。妻果產。後如其言矣。
В цзиньскую династию, в начале правления под девизом Сяньхэ, Сюй Цзин был в далекой поездке, когда ему приснилось, что он возлег с женой и она понесла. На следующий год он вернулся, а жена и вправду родила. Потом все оказалось, как он говорил.