
китусская каллиграфия №167

Отправлена заказчику :)
P.S. Придумана и вырезана в ответ на заказ по созданию творческого псевдонима на китайском языке.
И еще, из прошлой китусской каллиграфии, но выполненное золотом.
The common phrase for “being angry” is 生氣 and it was quite a surprise for me to discover that graphically upper part of 氣 “energy/air/anger“ coincides with horizontal elements of 生 “to give birth/to start”.
Wouldn’t you agree that 男 “male” and 鬼 “ghost/devil” seemingly share their top part? So, why not combine them into one: “sinister male” if you turn it one way or “male ghost” if you turn it the other. Hmmm, isn’t it a bit toxic?
The left part of the simplified character 战 from a certain angle looks like a tank, especially if wheels are added. And what about the right part? Well, I don’t know, who is on the right part…
同 “same” + 情 “feeling” means “compassion”. Does the 同 with its sorrowful mouth make a pitiful face, feeling for someone else troubles or is it a hypocritical trickster just pretending to feel sorry?
雨 is “rain” and with just one splash the right part of 雨 becomes R and the rest just kind of drops in the right places.