雨過蛟龍起
風生翡翠寒
但存清白在
日日是平安
надписываю поэмой рисунок бамбука для Дун Вэнь-чжуна (Цзи-я Мо-дин)
после дождей драконы вод взлетают
от ветра зимородков жизнь хладна
но если ясность чистую ты сохраняешь
жизнь каждый день спокойствием полна
P.S. спасибо Денису Палецкому за важное исправление: 翡翠 это в первую очередь зимородок, а не яшма.






