подкасты

Александр Мальцев — пере-у-ехать из Китая

Александр Мальцев теперь настоящий 老外 (лаовай) — «бывающий часто снаружи». Послушайте, как можно спустя четверть века изменить судьбу.

https://listen.laowaicast.ru/episodes/laowaicast-434

Laowaicast выходит каждый вторник:
Мы есть на всех основных платформах, в Apple Podcasts, Google Podcasts, на Яндекс.Музыке и Spotify.
Для вопросов и пожеланий: we@laowaicast.ru
Поддержите проект: Patreon (в долларах), Boosty (в рублях), 爱赞助 (в юанях)

печати

печать КАЙ中/樂Ф

Это квинтэссенция синтеза букв и иероглифов, смыслов, и (意) и сы (思) , чтений чжун и Ф, лэ и юэ, радости и музыки, состояния счастья на грани легального и допустимого обществом, и в то же время полностью апробированном мейнстримовой культурой, которая апроприировала это понятие от маргиналов, подобравших его у Достоевского и Чехова, нашедших этот кейф на Востоке.

Если вы все это поняли, вы оцените печать.

поэзия

《嶺上逢久別者又別》權德輿

十年曾一別
徵路此相逢
馬首向何處
夕陽千萬峰

на хребте встретились после долгой разлуки и снова попрощались (Цюань Дэ-юй)

лет десять назад попрощались
   тут на дороге встретились опять
коней в какие стороны мы правим
   к закату мириады гор стоят
поэзия

《中秋月二首 其二》李嶠

圓魄上寒空
皆言四海同
安知千裡外
不有雨兼風

луна в праздник середины осени, второе из двух (Ли Цзяо)

душа-луна кругла на небе хладном
все говорят, везде сейчас вот так
как знать, за тридевять земель
ужели нигде нет дождя и ветра
поэзия

《閏中秋月》趙大成

桂彩中秋特地圓
況當余閏魄澄鮮
因懷勝賞初經月
免使詩人嘆隔年
萬象斂光增浩蕩
四溟收月助嬋娟
鱗雲清廓心田豫
乘興能無賦詠篇

луна в дополнительный месяц на середину осени (Чжао Да-чэн)

с коричным деревом луна
   на середину осени особенно кругла
а в месяц дополнительный она
   душой своей чиста и так свежа
хочу ей насладится я сполна
   от самого начала до конца
чтобы у поэта не была судьба
   год ждать ее вздыхая у окна
и мириад вещей ее вобрав лучи
   становятся торжественно мощны
по всему свету лик узрев луны
   красавице небесной все верны
чешуйки облаков все начисто ушли
   и радостью полны фибры души
я вдохновения поймав бразды
   строки сложить смогу или увы
двустишия, хухудожества

дуйлянь на чжунцю

На китайской стороне написаны иероглифы, в каждом из которых есть 月 «луна»:
胡朋望明月
друг чужеземный на яркую смотрит луну
или
друг бородатый на яркую смотрит луну

На русской половине я обыграл похожесть иероглифа 月 «луна» на нашу букву Л и написал очень китайское, по сути, выражение.

Да, получился шедевр, который надо оформить в свиток.