печати

печать 公道 правдао

Мне заказали печать для человека, который любит справедливость. 

Я подумал, что же тогда лучше, чем слово 公道, которое и значит “справедливость, правда”.

Ну, а так как в нем есть иероглиф ДАО, я подумал, что это ж отличный креатив — добавить на срез русско-китайское слово ПРАВДАО.

Заказчик доволен.

подкасты

Маргарита Сучкова — китайский во взрослом возрасте

О том, как учить китайский во взрослом возрасте. С преподавателем, который умеет мотивировать. Подкаст с Маргаритой Сучковой.

https://listen.laowaicast.ru/episodes/laowaicast-440

Laowaicast выходит каждый вторник:
Мы есть на всех основных платформах, в Apple Podcasts, Google Podcasts, на Яндекс.Музыке и Spotify.
Для вопросов и пожеланий: we@laowaicast.ru
Поддержите проект: Patreon (в долларах), Boosty (в рублях), 爱赞助 (в юанях)

двустишия

дуйлянь раскомпоновки

Мне дали такой вот отличнейший дуйлянь для составления парной фразы

弓虽强但石更硬
лук хоть и силен, да камень еще тверже

В ней, как можно заметить, первые три и последние три иероглифа имеют очень прямое графическое отношение.

Я подумал и наскоро составил такой ответ, хотя он не совершенен, потому что в первой части я использую вертикальную раскомпоновку, а во второй горизонтальную.

士心志每日月明
у мужа в сердце стремления, каждый день и месяц ясны

поэзия

《落葉》孔紹安

早秋驚落葉
飄零似客心
翻飛未肯下
猶言惜故林

листопад (Кун Шао-ань)

вдруг осень ранняя спугнула листопадом
кружатся листья словно странника душа
летят порхают, не хотят спускаться
как будто лес родной любя
подкасты

Татьяна Романова — проект про Гугун (Запретный Дворец) и прочие культурные любопытности

С Татьяной Романовой поговорили о проекте про историю Гугуна, про видео о Китае и вообще о том, что еще можно накреативить на тему китайской культуры.

Laowaicast выходит каждый вторник:

Мы есть на всех основных платформах, в Apple Podcasts, Google Podcasts, на Яндекс.Музыке и Spotify.

Для вопросов и пожеланий: we@laowaicast.ru

Поддержите проект: Patreon (в долларах), Boosty (в рублях), 爱赞助 (в юанях)


поэзия

《白话杂诗 其五》何永沂

红旗复红旗
一旨接一旨
大梦醒过来
无旗不酒字

о разном на простом языке, пятое (Хэ Юн-и)

красный флаг за красным флагом
большой лозунг, лозунг малый
пробудился от крепкого сна
на флаге каждом знак вина

Это современный поэт 1945 года рождения, медик по профессии. Стих написан в 2001 году.

Флаги с иероглифом «вино» стоят перед питейными заведениями.

В день революции, которую праздновали в ноябре, но которая случилась в октябре, который по счету месяц десятый, но называется на самом деле восьмой, этот стих мне кажется очень подходящим, хотя его смысл и ускользает от меня за горизонт событий.