подкасты

выпуск №400: юбилейные голоса

Да, да, сюрприз, сюрприз. 

https://listen.laowaicast.ru/episodes/laowaicast-400

Laowaicast выходит каждый вторник:

Мы есть на всех основных платформах, в Apple Podcasts, Google Podcasts, на Яндекс.Музыке и Spotify.

Для вопросов и пожеланий: we@laowaicast.ru

Поддержите проект: Patreon (в долларах), Boosty (в рублях), 爱赞助 (в юанях)

проза

Твит от Пу Сун-лина: 龍

博邑有鄉民王茂才,早赴田。田畔拾一小兒,四五歲,貌豐美而言笑巧妙。歸家子之,靈通非常。至四五年後,有一僧至其家,兒見之,驚避無蹤。僧告鄉民曰:「此兒乃華山池中五百小龍之一,竊逃於此。」遂出一缽,注水其中,宛一小白蛇遊衍於內,袖缽而去。

Дракон

В уезде Бо был один сельчанин по имени Ван Мао-цай, который как-то утром пошел на поле работать. На краю поля он подобрал мальчонку, четырех-пяти лет, видом полного и красивого, а в речах и улыбках весьма искусного. Вернулся домой и усыновил его — ребенок оказался необычайно умен и сведущ. Через четыре-пять лет после этого один монах пришел к нему в дом — мальчик увидел его и в испуге спрятался, не оставив следов. Монах сказал сельчанину: “Этот мальчик — один из пятиста драконов из Хуашаньских прудов, который украдкой убежал сюда”. Затем достал свою чашу для подаяний, налил в неё воды и будто маленькая белая змейка стала плавать внутри. Монах, засунув чашу в рукав, ушел.

поэзия

《立春》王十朋

巫峽逢生日
夔州見立春
行年五十五
羞作戴花人

начало весны (Ван Ши-пэн)

я в Уся свой день рождения встретил
застал в Куйчжоу наступление весны
лет пятьдесят и пять прожил на свете
на голове стесняюсь я носить цветы