поэзия

《二十四夜月》蘇福

三八良宵正此天
三更殘月上樓前
嫦娥早起梳妆罷
斜插銀梳向鬢邊

луна в двадцать четвертую ночь (Су Фу)

третьей восьмицы прекрасная ночь
   это как раз сегодня
в третью стражу остаток луны
   над крышей башни висит
лунная фея встала пораньше
   закончив прическу свою
серебряный гребень наискосок
   локоны держит ее

Про Су Фу (имя, конечно, интересное) есть такая запись:

Су Фу, родом из Чаояна (нынешний уезд Хуйлай в Гуандуне). Рано осиротел, с рождения был умен и в восемь лет мог писать сочинения. Люди его называли чудо-ребенком. В годы правления под девизом Хунъу (1368-1398) ради принятия участия в детских экзаменах отправился в столицу. Так как годами был еще мал, [император] прикзал чиновникам отвезти его обратно с особой заботой. Умер в 14 лет. Написал цы «Осенний ветер» и песнь «Круглый шелковый веер», которыми все в то время восхищались.
蘇福,潮陽(今廣東惠來縣)人。少孤,生有夙慧,八歲能屬文,人呼為神童。洪武間舉童子科,赴京,以年少,令有司護還。卒年十四。所著《秋風辭》、《紈扇行》,時皆稱之。