анекдоты, проза, хухудожества

射虎

В сборнике “Обширные записи смешных историй”, составленном анонимным автором из китайских анекдотов цинской и минской династий примерно в конце XIX века, есть ранее не переведенная на другие языки запись под названием “Стреляя в тигра”:

Одного человека схватил в пасть тигр и убежал. Его сын, схватив лук, погнался за ним, натянул тетиву и только собрался стрелять, как отец на расстоянии из пасти тигра стал наставлять сына: “Сынок, ты стань тверже, когда будешь стрелять, чтобы ненароком не повредить шкуру тигра, а то за нее никто хорошую цену не даст”.

Остается только поднять тост за то, чтобы в год тигра мы сохраняли самообладание в любой ситуации, а рядом с нами были те, кто готовы придти нам на помощь.

Оригинал истории:
《笑林廣記。射虎》
一人為虎銜去,其子執弓逐之,引滿欲射。父從虎口遙謂其子曰:「我兒須是兜腳射來,不要傷壞了虎皮,沒人肯出價錢。」