В группе @huhuzi в шутку заказали слово “тахион” для печати. Я такого слова не знал. Оказалось, что по-китайски это 快子, что я и обыграл во фразе 一双快子 — “пара тахионов”. Отталкиваясь, конечно же, от стандартного выражения 一双筷子 — “пара палочек для еды”.
Печать я уже стер, вряд ли кому могла бы быть нужна пара тахионов.
![](https://i0.wp.com/www.papahuhu.com/wp-content/uploads/2022/03/yishuangkuaizi.jpg?resize=1000%2C1000&ssl=1)