поэзия

《嘉禾百詠 其三十一 古戰場》張堯同

自昔干戈地
城空草自荒
漁樵懷舊事
何敢議興亡

сто песен о Цзяхэ, тридцать первая, поле древних битв (Чжан Яо-тун)

где раньше брань была среди щитов и копий
там среди стен пустых все поросло травой
рыбак и дровосек в раздумьях о делах ушедших
истоки гибелей и взлетов рассудить не могут

P.S. Когда-то в детстве, я думал об этом дне как о чем-то, что придется праздновать всегда. Сейчас я скорее дровосек, спорящий с рыбаками о днях ушедших и забытых.