поэзия

《江南逢李龜年》杜甫

岐王宅里尋常見
崔九堂前幾度聞
正是江南好風景
落花時節又逢君

Ли Гуй-нянь мне встретился в Цзяннане (Ду Фу)

у цисского вана в жилище
   виделись часто мы
пред залом Девятого Цуя
   слушал помногу раз
и там, где виды Цзяннаня
   хороши своей красотою
когда цветы опадают
  снова встретил тебя

Примечания:

Ли Гуй-нянь — известный певец периода расцвета танской династии.

Цисский ван — младший брат императора Сюань-цзуна по имени Ли Лун-фань (李隆范).

Цуй Девятый — Цуй Ди (崔涤), занимал должность министра двора (殿中监).

Стих написан в 770 году, после мятежа Ань Лу-шаня, когда столица за 8 лет стремительно упала с пика своей пышности и богатства до состояния полузапущенности.

Считается, что этот стих — квинтэссенция тоски по ушедшим золотым временам и сожаления о судьбах страны, мастерски выраженная всего в 28 иероглифах.